King James BibleAnd for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.
Darby Bible Translationand for his sister, a virgin, that is near unto him, who hath had no husband, for her may he make himself unclean.
English Revised Versionand for his sister a virgin, that is near unto him, which hath had no husband, for her may he defile himself.
World English Bibleand for his virgin sister who is near to him, who has had no husband; for her he may defile himself.
Young's Literal Translation and for his sister, the virgin, who is near unto him, who hath not been to a man; for her he is defiled. Levitiku 21:3 Albanian dhe motra e tij ende e virgjër që jeton me të, dhe që nuk është martuar ende; për atë mund të ndotet. S Brendertuem 21:3 Bavarian Bei ayner Schwöster, wenn s non lödig und Junggfrau ist, ist s aau yso. Левит 21:3 Bulgarian също и за сестра си девица, която е близка нему, и която не е била омъжена, заради нея може да се оскверни. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 和未曾出嫁做處女的姐妹,才可以沾染自己。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 和未曾出嫁做处女的姐妹,才可以沾染自己。 利 未 記 21:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 和 未 曾 出 嫁 、 作 處 女 的 姊 妹 , 才 可 以 沾 染 自 己 。 利 未 記 21:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 和 未 曾 出 嫁 、 作 处 女 的 姊 妹 , 才 可 以 沾 染 自 己 。 Leviticus 21:3 Croatian Bible I svojom sestrom, djevicom, koja mu je također najbliža, jer nije bila udata, može se okaljati. Leviticus 21:3 Czech BKR Též při sestře své, panně sobě nejbližší, kteráž neměla muže, při té poškvrní se. 3 Mosebog 21:3 Danish eller Søster, for saa vidt hun var Jomfru og endnu hørte til hans Familie og ikke var gift; i saa Fald maa han gøre sig uren ved hende; Leviticus 21:3 Dutch Staten Vertaling En over zijn zuster, die maagd is, hem nabestaande, die nog geen man toebehoord heeft; over die zal hij zich verontreinigen. 3 Mózes 21:3 Hungarian: Karoli Vagy a hozzá legközelebb álló hajadon leánytestvérével, a ki még nem ment férjhez: ezt megérintheti. Moseo 3: Levidoj 21:3 Esperanto kaj per sia fratino-virgulino, proksima al li, kiu ne estis edzinigita, per sxi li povas sin malpurigi. KOLMAS MOOSEKSEN 21:3 Finnish: Bible (1776) Ja sisarensa, joka neitsy on, joka hänen tykönänsä on, ja ei yhdenkään miehen emäntänä ollut ole: niissä mhtaa hän saastuttaa itsensä. Lévitique 21:3 French: Darby et pour sa soeur vierge qui lui est proche, et qui n'aura pas ete mariee, pour elle il se rendra impur. Lévitique 21:3 French: Louis Segond (1910) et aussi pour sa soeur encore vierge, qui le touche de près lorsqu'elle n'est pas mariée. Lévitique 21:3 French: Martin (1744) Et quant à sa sœur vierge, qui le touche de près, et qui n'aura point eu de mari, il se souillera pour elle. 3 Mose 21:3 German: Modernized und an seiner Schwester, die noch eine Jungfrau und noch bei ihm ist und keines Mannes Weib gewesen ist; an der mag er sich verunreinigen. 3 Mose 21:3 German: Luther (1912) und an seiner Schwester, die noch eine Jungfrau und noch bei ihm ist und keines Mannes Weib gewesen ist; an der mag er sich verunreinigen. 3 Mose 21:3 German: Textbibel (1899) seiner Schwester, die Jungfrau ist und ihm so noch nahe steht, die noch keinem Manne zu teil geworden ist - an der darf er sich verunreinigen. Levitico 21:3 Italian: Riveduta Bible (1927) del suo fratello e della sua sorella ancora vergine che vive con lui, non essendo ancora maritata; per questa può esporsi alla impurità. Levitico 21:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) o per una sua sorella germana, che sia vergine, e che non abbia avuto marito; per una tale potrà contaminarsi. IMAMAT 21:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Atau dari karena saudaranya perempuan yang duduk sertanya selagi anak dara, yang belum menjadi bini orang, dari karena diapun boleh ia menajiskan dirinya. Leviticus 21:3 Latin: Vulgata Clementina et sorore virgine quæ non est nupta viro : Leviticus 21:3 Maori Mo tona tuahine hoki, ki te mea he wahine, he mea e tata ana ki a ia, a kahore ana tane: e ahei ana kia poke ia mona. 3 Mosebok 21:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) eller hans ugifte søster, som ennu hører til ætten og ikke er blitt nogen manns hustru; ved henne kan han gjøre sig uren. Levítico 21:3 Spanish: Reina Valera 1909 O por su hermana virgen, á él cercana, la cual no haya tenido marido, por ella se contaminará.Levítico 21:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 o por su hermana virgen, a él cercana, la cual no haya tenido marido, por ella se contaminará. Levítico 21:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada ou irmã virgem dependente dele por ainda não ter marido; por causa dela poderá tornar-se impuro. Levítico 21:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada ou por sua irmã virgem, que lhe é chegada, que ainda não tem marido; por ela também pode contaminar-se. Levitic 21:3 Romanian: Cornilescu şi de soru-sa care -i încă fecioară, stă lîngă el şi nu este măritată, afară de aceştia, să nu se atingă de niciun alt mort. Левит 21:3 Russian: Synodal Translation (1876) и к сестре своей, девице, живущей при нем и не бывшей замужем, можно ему прикасаться , не оскверняясебя; Левит 21:3 Russian koi8r и к сестре своей, девице, живущей при нем и не бывшей замужем, можно ему [прикасаться], не оскверняя себя;[] 3 Mosebok 21:3 Swedish (1917) så ock genom sin syster, om hon var jungfru och stod honom närmare och icke tillhörde någon man, i sådant fall må han ådraga sig orenhet genom henne. Leviticus 21:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa kaniyang kapatid na dalaga, na malapit sa kaniya, na walang asawa, ay maaring magpakahawa siya. เลวีนิติ 21:3 Thai: from KJV หรือพี่สาวน้องสาวพรหมจารี ผู้ที่ยังสนิทกับเขา เพราะเธอยังไม่มีสามี เขาจึงยอมตัวเป็นมลทินเพราะเธอได้ Levililer 21:3 Turkish Yanında kalan evlenmemiş kızkardeşi için kendini kirletebilir. Leâ-vi Kyù 21:3 Vietnamese (1934) và vì chị em ruột mình còn đồng trinh, chưa chồng, thì người được vì chị em đó làm cho mình ra ô uế. |