Leviticus 19:6
King James Bible
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.

Darby Bible Translation
On the day when ye sacrifice it shall it be eaten, and on the morrow; and that which remaineth until the third day shall be burned with fire.

English Revised Version
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if aught remain until the third day, it shall be burnt with fire.

World English Bible
It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day: and if anything remains until the third day, it shall be burned with fire.

Young's Literal Translation
in the day of your sacrificing it is eaten, and on the morrow, and that which is left unto the third day with fire is burnt,

Levitiku 19:6 Albanian
Do të hahet po atë ditë që e ofroni dhe ditën vijuese; dhe në rast se mbetet diçka deri në ditën e tretë, do ta digjni me zjarr.

S Brendertuem 19:6 Bavarian
Eyn n nömlichnen Tag older eyn n Tag drauf ghoert s gössn. Was eyn n drittn Tag non übrig ist, ghoert eyn Ort verbrennt.

Левит 19:6 Bulgarian
В същия ден, когато я принесете, или на следния, трябва да се яде; и ако остане нещо до третия ден, да се изгори в огън.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这祭物要在献的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚烧。

利 未 記 19:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 祭 物 要 在 獻 的 那 一 天 和 第 二 天 吃 , 若 有 剩 到 第 三 天 的 , 就 必 用 火 焚 燒 。

利 未 記 19:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 祭 物 要 在 献 的 那 一 天 和 第 二 天 吃 , 若 有 剩 到 第 三 天 的 , 就 必 用 火 焚 烧 。

Leviticus 19:6 Croatian Bible
Neka se pojede na dan kad je prinosite ili sutradan. Što preostane za prekosutra neka se spali na vatri.

Leviticus 19:6 Czech BKR
Kterého dne obětovati budete, jísti budete je, i nazejtří; což by pak zůstalo až do třetího dne, ohněm spáleno bude.

3 Mosebog 19:6 Danish
Den Dag, I ofrer det, og Dagen efter maa det spises, men hvad der levnes til den tredje Dag, skal opbrændes;

Leviticus 19:6 Dutch Staten Vertaling
Op den dag van uw offeren, en des anderen daags, zal het gegeten worden; maar wat tot op den derden dag overblijft zal met vuur verbrand worden.

3 Mózes 19:6 Hungarian: Karoli
A ti áldozástok napján és a következõn egyétek meg; a mi pedig harmadnapra marad, égessétek meg tûzben.

Moseo 3: Levidoj 19:6 Esperanto
En la tago de la oferado gxi estu mangxata kaj en la morgauxa tago; sed tion, kio restis gxis la tria tago, oni forbruligu per fajro.

KOLMAS MOOSEKSEN 19:6 Finnish: Bible (1776)
Ja se pitää syötämän sinä päivänä, jona te uhraatte, ja toisena päivänä; mutta mitä tähteeksi jää kolmanneksi päiväksi, pitää tulella poltettaman.

Westminster Leningrad Codex
בְּיֹ֧ום זִבְחֲכֶ֛ם יֵאָכֵ֖ל וּמִֽמָּחֳרָ֑ת וְהַנֹּותָר֙ עַד־יֹ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃

WLC (Consonants Only)
ביום זבחכם יאכל וממחרת והנותר עד־יום השלישי באש ישרף׃

Lévitique 19:6 French: Darby
Il sera mange le jour ou vous l'aurez sacrifie, et le lendemain; et ce qui restera le troisieme jour, sera brule au feu.

Lévitique 19:6 French: Louis Segond (1910)
La victime sera mangée le jour où vous la sacrifierez, ou le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu.

Lévitique 19:6 French: Martin (1744)
II se mangera au jour que vous l'aurez sacrifié, et le lendemain, mais ce qui restera jusqu'au troisième jour, sera brûlé au feu.

3 Mose 19:6 German: Modernized
Aber ihr sollt es desselben Tages essen, da ihr's opfert, und des andern Tages; was aber auf den dritten Tag überbleibet, soll man mit Feuer verbrennen.

3 Mose 19:6 German: Luther (1912)
Ihr sollt es desselben Tages essen, da ihr's opfert, und des andern Tages; was aber auf den dritten Tag übrigbleibt, soll man mit Feuer verbrennen.

3 Mose 19:6 German: Textbibel (1899)
An dem Tag, an welchem ihr es opfert, und Tags darauf muß es gegessen werden; was aber bis zum dritten Tag übrig geblieben ist, muß verbrannt werden.

Levitico 19:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lo si mangerà il giorno stesso che l’avrete immolato, e il giorno seguente; e se ne rimarrà qualcosa fino al terzo giorno, lo brucerete col fuoco.

Levitico 19:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Mangisi il giorno stesso che voi l’avrete sacrificato, e il giorno seguente; ma ciò che ne sarà avanzato fino al terzo giorno sia bruciato col fuoco.

IMAMAT 19:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada hari yang kamu mempersembahkan dia dan pada keesokan harinya hendaklah ia itu dimakan, tetapi barang yang tinggal sampai lusanya itu hendaklah dibakar habis dengan api.

Leviticus 19:6 Latin: Vulgata Clementina
eo die quo fuerit immolata, comedetis eam, et die altero : quidquid autem residuum fuerit in diem tertium, igne comburetis.

Leviticus 19:6 Maori
Me kai i te rangi ano i whakaherea ai, i te aonga ake ano hoki: a ki te toe tetahi wahi ki te toru o nga ra, me tahu ki te ahi.

3 Mosebok 19:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den dag I ofrer det, skal det etes, eller og dagen efter; men det som blir tilovers til den tredje dag, skal brennes op med ild.

Levítico 19:6 Spanish: Reina Valera 1909
Será comido el día que lo sacrificareis, y el siguiente día: y lo que quedare para el tercer día, será quemado en el fuego.

Levítico 19:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Será comido el día que lo ofreciereis, y el siguiente día; y lo que quedare para el tercer día, será quemado en el fuego.

Levítico 19:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Dele se comerá no dia do sacrifício ou no dia seguinte; o que restar no terceiro dia será queimado ao fogo.

Levítico 19:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
No mesmo dia, pois, em que o oferecerdes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar até o terceiro dia será queimado no fogo.   

Levitic 19:6 Romanian: Cornilescu
Jertfa să fie mîncată în ziua cînd o veţi jertfi, sau a doua zi; ce va mai rămînea pînă a treia zi, să se ardă în foc.

Левит 19:6 Russian: Synodal Translation (1876)
в день жертвоприношения вашего и на другой день должно есть ее, а оставшееся к третьему дню должно сжечь на огне;

Левит 19:6 Russian koi8r
в день жертвоприношения вашего и на другой день должно есть ее, а оставшееся к третьему дню должно сжечь на огне;[]

3 Mosebok 19:6 Swedish (1917)
Samma dag I offren det skall det ätas, eller ock den följande dagen; men det som bliver över till tredje dagen skall brännas upp i eld.

Leviticus 19:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa araw ding ihandog ay kakanin, at sa kinabukasan: at kung may labis hanggang sa ikatlong araw ay susunugin sa apoy.

เลวีนิติ 19:6 Thai: from KJV
เจ้าจงรับประทานเครื่องบูชานั้นเสียในวันที่เจ้าถวายบูชาหรือในวันรุ่งขึ้น ถ้ามีส่วนใดเหลืออยู่จนวันที่สาม จงเผาไฟเสีย

Levililer 19:6 Turkish
Kurban eti, kestiğiniz gün ya da ertesi gün yenecek. Üçüncü güne kalan et yakılacak.

Leâ-vi Kyù 19:6 Vietnamese (1934)
ăn nội trong ngày dâng đó và ngày mai; còn phần chi dư lại qua ngày thứ ba, thì phải thiêu đi.

Leviticus 19:5
Top of Page
Top of Page