Leviticus 19:11
King James Bible
Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.

Darby Bible Translation
Ye shall not steal, and ye shall not deal falsely, and ye shall not lie one to another.

English Revised Version
Ye shall not steal; neither shall ye deal falsely, nor lie one to another.

World English Bible
"'You shall not steal. "'You shall not lie. "'You shall not deceive one another.

Young's Literal Translation
'Ye do not steal, nor feign, nor lie one against his fellow.

Levitiku 19:11 Albanian
Nuk do të vidhni, nuk do të gënjeni dhe nuk do të mashtroni njëri-tjetrin.

S Brendertuem 19:11 Bavarian
Ös solltß nit steln, nit täuschln und niemdd ausschmirbn.

Левит 19:11 Bulgarian
Да не крадете нито да мамите и никой да не лъже ближния си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你們不可偷盜,不可欺騙,也不可彼此說謊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你们不可偷盗,不可欺骗,也不可彼此说谎。

利 未 記 19:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 不 可 偷 盜 , 不 可 欺 騙 , 也 不 可 彼 此 說 謊 。

利 未 記 19:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 不 可 偷 盗 , 不 可 欺 骗 , 也 不 可 彼 此 说 谎 。

Leviticus 19:11 Croatian Bible
Nemojte krasti; nemojte lagati i varati svoga bližnjega.

Leviticus 19:11 Czech BKR
Nekraďte a nelžete, a nižádný neoklamávej bližního svého.

3 Mosebog 19:11 Danish
I maa ikke stjæle, I maa ikke lyve, I maa ikke bedrage hverandre.

Leviticus 19:11 Dutch Staten Vertaling
Gij zult niet stelen, en gij zult niet liegen, noch valselijk handelen, een iegelijk tegen zijn naaste.

3 Mózes 19:11 Hungarian: Karoli
Ne orozzatok, se ne hazudjatok és senki meg ne csalja az õ felebarátját.

Moseo 3: Levidoj 19:11 Esperanto
Ne sxtelu, kaj ne mensogu, kaj ne trompu unu alian.

KOLMAS MOOSEKSEN 19:11 Finnish: Bible (1776)
Ei teidän pidä varastaman, eli valehteleman, eli pettämän toinen toistanne.

Westminster Leningrad Codex
לֹ֖א תִּגְנֹ֑בוּ וְלֹא־תְכַחֲשׁ֥וּ וְלֹֽא־תְשַׁקְּר֖וּ אִ֥ישׁ בַּעֲמִיתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
לא תגנבו ולא־תכחשו ולא־תשקרו איש בעמיתו׃

Lévitique 19:11 French: Darby
Vous ne volerez pas, et vous ne vous tromperez pas l'un l'autre, et vous ne vous mentirez pas l'un à l'autre.

Lévitique 19:11 French: Louis Segond (1910)
Vous ne déroberez point, et vous n'userez ni de mensonge ni de tromperie les uns envers les autres.

Lévitique 19:11 French: Martin (1744)
Vous ne déroberez point, ni ne dénierez point [la chose à qui elle appartient]; et aucun de vous ne mentira à son prochain.

3 Mose 19:11 German: Modernized
Ihr sollt nicht stehlen, noch lügen, noch fälschlich handeln, einer mit dem andern.

3 Mose 19:11 German: Luther (1912)
Ihr sollt nicht stehlen noch lügen noch fälschlich handeln einer mit dem andern.

3 Mose 19:11 German: Textbibel (1899)
Ihr sollt nicht stehlen, nichts ableugnen und nicht einer den andern betrügen.

Levitico 19:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non ruberete, e non userete inganno né menzogna gli uni a danno degli altri.

Levitico 19:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Niuno di voi rubi, nè menta, nè frodi il suo prossimo.

IMAMAT 19:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan kamu mencuri, dan jangan kamu berdusta, dan jangan kamu menipu seorang akan seorang.

Leviticus 19:11 Latin: Vulgata Clementina
Non facietis furtum. Non mentiemini, nec decipiet unusquisque proximum suum.

Leviticus 19:11 Maori
Kaua e tahae; kaua hoki e teka, kaua ano e tinihanga tetahi ki tetahi.

3 Mosebok 19:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I skal ikke stjele, og I skal ikke lyve, og ingen av eder skal gå svikefullt frem mot sin næste.

Levítico 19:11 Spanish: Reina Valera 1909
No hurtaréis, y no engañaréis, ni mentiréis ninguno á su prójimo.

Levítico 19:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No hurtaréis, y no engañaréis, ni mentiréis ninguno a su prójimo.

Levítico 19:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ninguém dentre vós cometerá furto nem roubo, tampouco usará de falsidade ou de mentira para com seu próximo.

Levítico 19:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não furtareis; não enganareis, nem mentireis uns aos outros;   

Levitic 19:11 Romanian: Cornilescu
Să nu furaţi, şi să nu minţiţi, nici să nu vă înşelaţi unii pe alţii.

Левит 19:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Не крадите, не лгите и не обманывайте друг друга.

Левит 19:11 Russian koi8r
Не крадите, не лгите и не обманывайте друг друга.[]

3 Mosebok 19:11 Swedish (1917)
I skolen icke stjäla eller ljuga eller begå något svek mot varandra.

Leviticus 19:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kayong magnanakaw; ni magdadaya, ni magsisinungaling ang sinoman sa iba.

เลวีนิติ 19:11 Thai: from KJV
เจ้าอย่าลักทรัพย์ หรือโกงหรือมุสาต่อกัน

Levililer 19:11 Turkish
‹‹ ‹Çalmayacaksınız. Hile yapmayacaksınız. Birbirinize yalan söylemeyeceksiniz.

Leâ-vi Kyù 19:11 Vietnamese (1934)
Các ngươi chớ ăn trộm ăn cắp, chớ nói dối, và chớ lừa đảo nhau.

Leviticus 19:10
Top of Page
Top of Page