King James BibleSo they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.
Darby Bible TranslationAnd they went near, and carried them in their vests out of the camp, as Moses had said.
English Revised VersionSo they drew near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.
World English BibleSo they drew near, and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said.
Young's Literal Translation and they come near, and bear them in their coats unto the outside of the camp, as Moses hath spoken. Levitiku 10:5 Albanian Kështu ata u afruan dhe i larguan ata të veshur me tunikat e tyre, jashtë kampit, siç kishte thënë Moisiu. S Brendertuem 10:5 Bavarian Sö gapackend an und truegnd s zamt n Gwand vür s Lager aushin, wie s ien dyr Mosen gsait hiet. Левит 10:5 Bulgarian Те, прочее, пристъпиха и ги изнесоха с хитоните им вън от стана, според както рече Моисей. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 於是二人上前來,把他們穿著袍子抬到營外,是照摩西所吩咐的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 于是二人上前来,把他们穿着袍子抬到营外,是照摩西所吩咐的。 利 未 記 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 二 人 上 前 來 , 把 他 們 穿 著 袍 子 抬 到 營 外 , 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。 利 未 記 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 二 人 上 前 来 , 把 他 们 穿 着 袍 子 抬 到 营 外 , 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。 Leviticus 10:5 Croatian Bible Oni dođu i odnesu ih u njihovim košuljama u polje izvan tabora, kako je Mojsije rekao. Leviticus 10:5 Czech BKR I přišli a vynesli je v sukních jejich ven za stany, jakž byl rozkázal Mojžíš. 3 Mosebog 10:5 Danish Og de kom og bar dem uden for Lejren i deres Kjortler, som Moses havde sagt. Leviticus 10:5 Dutch Staten Vertaling Toen traden zij toe, en droegen hen, in hun rokken, tot buiten het leger, gelijk als Mozes gesproken had. 3 Mózes 10:5 Hungarian: Karoli És odamenének, és kivivék õket az õ köntöseikben a táboron kivül, a mint szólott vala Mózes. Moseo 3: Levidoj 10:5 Esperanto Kaj ili aliris kaj elportis ilin en iliaj hxitonoj ekster la tendaron, kiel diris Moseo. KOLMAS MOOSEKSEN 10:5 Finnish: Bible (1776) Ja he tulivat ja kantoivat heidät hameinensa leiristä, niinkuin Moses oli sanonut. Lévitique 10:5 French: Darby Et ils s'approcherent, et les emporterent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moise avait dit. Lévitique 10:5 French: Louis Segond (1910) Ils s'approchèrent, et ils les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l'avait dit. Lévitique 10:5 French: Martin (1744) Alors ils s'approchèrent, et les emportèrent avec leurs chemises hors du camp, comme Moïse en avait parlé. 3 Mose 10:5 German: Modernized Und sie traten hinzu und trugen sie hinaus mit ihren leinenen Röcken vor das Lager, wie Mose gesagt hatte. 3 Mose 10:5 German: Luther (1912) Und sie traten hinzu und trugen sie hinaus mit ihren leinenen Röcken vor das Lager, wie Mose gesagt hatte. 3 Mose 10:5 German: Textbibel (1899) Da traten sie herzu und trugen sie in ihren Leibröcken hinaus vor das Lager, wie Mose geboten hatte. Levitico 10:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed essi si accostarono, e li portaron via nelle loro tuniche, fuori del campo, come Mosè avea detto. Levitico 10:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed essi si accostarono, e li portarono via con le lor toniche, fuor del campo; come Mosè avea detto. IMAMAT 10:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka datanglah mereka itu hampir, lalu dibawanya akan dia serta dengan pakaiannya sampai ke luar tempat tentara seperti perintah Musa. Leviticus 10:5 Latin: Vulgata Clementina Confestimque pergentes, tulerunt eos sicut jacebant, vestitos lineis tunicis, et ejecerunt foras, ut sibi fuerat imperatum. Leviticus 10:5 Maori Na ka haere raua, ka mau i a raua i roto i o raua koti ki waho o te puni; i pera ano raua me ta Mohi i ki ai. 3 Mosebok 10:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og de trådte frem og bar dem i deres kjortler utenfor leiren, som Moses hadde sagt. Levítico 10:5 Spanish: Reina Valera 1909 Y ellos llegaron, y sacáronlos con sus túnicas fuera del campo, como dijo Moisés.Levítico 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y ellos se acercaron, y los sacaron con sus túnicas fuera del campamento, como dijo Moisés. Levítico 10:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eles aproximaram-se e os puxaram pelas túnicas, para fora do acampamento, de acordo com as ordens de Moisés. Levítico 10:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Chegaram-se, pois, e levaram-nos como estavam, nas próprias túnicas, para fora do arraial, como Moisés lhes dissera. Levitic 10:5 Romanian: Cornilescu Ei s'au apropiat, şi i-au scos afară din tabără, îmbrăcaţi în tunicile lor, cum zisese Moise. Левит 10:5 Russian: Synodal Translation (1876) И пошли и вынесли их в хитонах их за стан, как сказал Моисей. Левит 10:5 Russian koi8r И пошли и вынесли их в хитонах их за стан, как сказал Моисей.[] 3 Mosebok 10:5 Swedish (1917) Då trädde de fram och buro bort dem i deras livklädnader, utanför lägret, såsom Mose hade sagt. Leviticus 10:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa gayo'y lumapit sila, at kanilang binuhat sa kanilang mga kasuutan na inilabas sa kampamento, gaya ng sinabi ni Moises. เลวีนิติ 10:5 Thai: from KJV เขาก็เข้ามาใกล้หามศพทั้งเสื้อออกไปไว้นอกค่ายตามที่โมเสสสั่ง Levililer 10:5 Turkish Geldiler ve Musanın buyurduğu gibi cesetleri üzerlerindeki mintanlarıyla ordugahın dışına çıkardılar. Leâ-vi Kyù 10:5 Vietnamese (1934) Vậy, họ đến gần khiêng thây còn mặc áo lá trong ra ngoài trại quân, y như lời Môi-se đã biểu. |