Lamentations 3:16
King James Bible
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.

Darby Bible Translation
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.

English Revised Version
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.

World English Bible
He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.

Young's Literal Translation
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.

Vajtimet 3:16 Albanian
Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.

De Klaglieder 3:16 Bavarian
Kis haat er mir göbn zo n Keu'n und mi einhindruckt eyn n Staaub.

Плач Еремиев 3:16 Bulgarian
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他又用沙石磣斷我的牙,用灰塵將我蒙蔽。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他又用沙石碜断我的牙,用灰尘将我蒙蔽。

耶 利 米 哀 歌 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 又 用 沙 石 磣 斷 我 的 牙 , 用 灰 塵 將 我 蒙 蔽 。

耶 利 米 哀 歌 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 又 用 沙 石 碜 断 我 的 牙 , 用 灰 尘 将 我 蒙 蔽 。

Lamentations 3:16 Croatian Bible
Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.

Pláč Jeremiášův 3:16 Czech BKR
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.

Klagesangene 3:16 Danish
Mine Tænder lod han bide i Flint, han traadte mig i Støvet;

Klaagliederen 3:16 Dutch Staten Vertaling
Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.

Jeremiás sir 3:16 Hungarian: Karoli
És kova-kõvel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.

Plorkanto de Jeremia 3:16 Esperanto
Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpusxis min en cindron.

VALITUSVIRRET 3:16 Finnish: Bible (1776)
Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּגְרֵ֤ס בֶּֽחָצָץ֙ שִׁנָּ֔י הִכְפִּישַׁ֖נִי בָּאֵֽפֶר׃

WLC (Consonants Only)
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃

Lamentations 3:16 French: Darby
Il m'a brise les dents avec du gravier; il m'a couvert de cendre.

Lamentations 3:16 French: Louis Segond (1910)
Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m'a couvert de cendre.

Lamentations 3:16 French: Martin (1744)
[Vau.] Il m’a cassé les dents avec du gravier, il m’a couvert de cendre;

Klagelieder 3:16 German: Modernized
Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzet mich in der Asche.

Klagelieder 3:16 German: Luther (1912)
Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzt mich in der Asche.

Klagelieder 3:16 German: Textbibel (1899)
und ließ meine Zähne Kiesel zermalmen, mich in Asche mich wälzen.

Lamentazioni 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.

Lamentazioni 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli mi ha stritolati i denti con della ghiaia, Mi ha voltolato nella cenere.

RATAPAN 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala gigiku sudah dihancurkan-Nya dengan kersik dan ditekankan-Nya aku dalam abu.

Lamentationes 3:16 Latin: Vulgata Clementina
VAU. Et fregit ad numerum dentes meos ; cibavit me cinere.

Lamentations 3:16 Maori
Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.

Klagesangene 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.

Lamentaciones 3:16 Spanish: Reina Valera 1909
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.

Lamentaciones 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vau : Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.

Lamentaçôes de Jeremias 3:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Arrebentou os meus dentes, enchendo minha boca de areia; e pisoteou-me na cinza.

Lamentaçôes de Jeremias 3:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.   

Plangerile lui Ieremia 3:16 Romanian: Cornilescu
Mi -a sfărîmat dinţii cu pietre, m'a acoperit cu cenuşă.

Плач Иеремии 3:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.

Плач Иеремии 3:16 Russian koi8r
Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.[]

Klagovisorna 3:16 Swedish (1917)
Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.

Lamentations 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.

เพลงคร่ำครวญ 3:16 Thai: from KJV
พระองค์กระทำให้ฟันข้าพเจ้าหักโดยเคี้ยวก้อนกรวด และทรงปกคลุมข้าพเจ้าด้วยขี้เถ้า

Ağıtlar 3:16 Turkish
Dişlerimi çakıl taşlarıyla kırdı,
Kül içinde diz çöktürdü bana.

Ca-thöông 3:16 Vietnamese (1934)
Ngài đã lấy sỏi bẻ răng ta; vùi ta vào trong tro.

Lamentations 3:15
Top of Page
Top of Page