Judges 7:6
King James Bible
And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.

Darby Bible Translation
And the number of them that lapped, with their hand to their mouth, were three hundred men; and all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.

English Revised Version
And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.

World English Bible
The number of those who lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men; but all the rest of the people bowed down on their knees to drink water.

Young's Literal Translation
And the number of those lapping with their hand unto their mouth is three hundred men, and all the rest of the people have bowed down on their knees to drink water.

Gjyqtarët 7:6 Albanian
Numri i atyre që lëpinë ujin duke e çuar në gojë me dorë arriti në treqind veta; gjithë të tjerët u gjunjëzuan për të pirë ujë.

D Richter 7:6 Bavarian
Dreuhundert warnd ien, wo s Wasser aufgschleckend. Allsand Andern aber gaknie'nd si hin und gschöpfend mit dyr +Hand öbbs zo n Trinken.

Съдии 7:6 Bulgarian
И числото на ония, които полочиха, като поднесоха ръка до устата си, беше триста мъже; а всичките останали люде се наведоха на коленете си, за да пият вода.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是用手捧著舔水的有三百人,其餘的都跪下喝水。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是用手捧着舔水的有三百人,其余的都跪下喝水。

士 師 記 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 用 手 捧 著 舔 水 的 有 三 百 人 , 其 餘 的 都 跪 下 喝 水 。

士 師 記 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 用 手 捧 着 舔 水 的 有 三 百 人 , 其 馀 的 都 跪 下 喝 水 。

Judges 7:6 Croatian Bible
Onih koji su laptali vodu jezikom - prinoseći vodu rukom k ustima - bijaše tri stotine, a sav je ostali narod kleknuo da pije.

Soudců 7:6 Czech BKR
I byl počet těch, kteříž chlemtali, rukama svýma k ústům svým vodu nosíce, tři sta mužů, ostatek pak všeho lidu sehnuli se na kolena svá ku pití vody.

Dommer 7:6 Danish
Og Tallet paa dem, der labede, var 300; derimod lagde Resten af Folket sig paa Knæ for at drikke af Vandet, idet de førte det til Munden med Haanden.

Richtere 7:6 Dutch Staten Vertaling
Toen was het getal dergenen, die met hun hand tot hun mond gelekt hadden, driehonderd man; maar alle overigen des volks hadden op hun knieen gebukt, om water te drinken.

Birák 7:6 Hungarian: Karoli
És lõn azoknak száma, a kik kezökkel szájokhoz [véve] nyaldosák a [vizet,] háromszáz férfiú; a nép többi része pedig mind térdre esve ivott.

Juĝistoj 7:6 Esperanto
Kaj la nombro de tiuj, kiuj lektrinkis el la mano al la busxo, estis tricent homoj; la tuta cetera popolo klinigxis sur siaj genuoj, por trinki la akvon.

TUOMARIEN KIRJA 7:6 Finnish: Bible (1776)
Silloin oli niitä, jotka latkivat kädestänsä suuhunsa, kolmesataa miestä; ja kaikki muu kansa olivat kumartaneet polvillensa juomaan vettä.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֗י מִסְפַּ֞ר הַֽמֲלַקְקִ֤ים בְּיָדָם֙ אֶל־פִּיהֶ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות אִ֑ישׁ וְכֹל֙ יֶ֣תֶר הָעָ֔ם כָּרְע֥וּ עַל־בִּרְכֵיהֶ֖ם לִשְׁתֹּ֥ות מָֽיִם׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויהי מספר המלקקים בידם אל־פיהם שלש מאות איש וכל יתר העם כרעו על־ברכיהם לשתות מים׃ ס

Juges 7:6 French: Darby
Et le nombre de ceux qui laperent dans leur main en la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes; et tout le reste du peuple se courba sur ses genoux pour boire l'eau.

Juges 7:6 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui lapèrent l'eau en la portant à la bouche avec leur main furent au nombre de trois cents hommes, et tout le reste du peuple se mit à genoux pour boire.

Juges 7:6 French: Martin (1744)
Et le nombre de ceux qui lapaient l'eau dans leur main, [la] portant à leur bouche, fut de trois cents hommes; mais tout le reste du peuple se courba sur ses genoux, pour boire de l'eau.

Richter 7:6 German: Modernized

Richter 7:6 German: Luther (1912)
Da war die Zahl derer, die geleckt hatten aus der Hand zum Mund, dreihundert Mann; das andere Volk alles hatte knieend getrunken. {~}

Richter 7:6 German: Textbibel (1899)
Es belief sich aber die Zahl derer, die das Wasser leckten, auf 300 Mann; alle übrigen Leute hingegen waren niedergekniet, um Wasser zu trinken.

Giudici 7:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il numero di quelli che lambirono l’acqua portandosela alla bocca nella mano, fu di trecento uomini; tutto il resto della gente si mise in ginocchio per bever l’acqua.

Giudici 7:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il numero di coloro che, recatasi l’acqua con la mano alla bocca, la lambirono, fu di trecento uomini; e tutto il rimanente della gente s’inchinò sopra le ginocchia per ber dell’acqua.

HAKIM-HAKIM 7:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adalah bilangan segala orang yang telah menghirup dengan mulutnya dari pada tangannya, tiga ratus orang banyaknya; maka segala orang yang lain itu telah bertelut hendak minum air.

Iudicum 7:6 Latin: Vulgata Clementina
Fuit itaque numerus eorum qui manu ad os projiciente, lambuerunt aquas trecenti viri : omnis autem reliqua multitudo flexo poplite biberat.

Judges 7:6 Maori
A, ko te tokomaha o te hunga i mitimiti, me te pa ano o o ratou ringa ki o ratou mangai, e toru rau tangata: i tuturi ia te nuinga katoa o te iwi ki te inu i te wai.

Dommernes 7:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og tallet på dem som lepjet med hånden til munnen, var tre hundre; men hele resten av folket la sig på kne og drakk av vannet.

Jueces 7:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y fué el número de los que lamieron las aguas, llegándola con la mano á la boca, trescientos hombres: y todo el resto del pueblo se dobló sobre sus rodillas para beber las aguas.

Jueces 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue el número de los que lamieron las aguas, llegándola con la mano a la boca, trescientos varones; y todo el resto del pueblo se dobló sobre sus rodillas para beber las aguas.

Juízes 7:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O número daqueles que lamberam a água levando as mãos a boca foi de trezentos homens. Todos os demais se abaixaram de joelhos para beber.

Juízes 7:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E foi o número dos que lamberam a água, levando a mão à boca, trezentos homens; mas todo o resto do povo se ajoelhou para beber.   

Judecatori 7:6 Romanian: Cornilescu
Ceice au limpăit apa, ducînd -o la gură cu mîna, au fost în număr de trei sute de oameni; şi tot poporul celalt a îngenunchiat ca să bea.

Книга Судей 7:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И было число лакавших ртом своим с руки триста человек; весь жеостальной народ наклонялся на колени свои пить воду.

Книга Судей 7:6 Russian koi8r
И было число лакавших ртом своим с руки триста человек; весь же остальной народ наклонялся на колени свои пить воду.[]

Domarboken 7:6 Swedish (1917)
Då befanns antalet av dem som hade läppjat av vattnet, genom att med handen föra det till munnen, vara tre hundra man; allt det övriga folket hade fallit ned på knä för att dricka vatten.

Judges 7:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang bilang ng mga humimod, na inilalagay ang kanilang kamay sa kanilang bibig, ay tatlong daang lalake: nguni't ang buong labis ng bayan ay yumukong lumuhod upang uminom ng tubig.

ผู้วินิจฉัย 7:6 Thai: from KJV
จำนวนคนที่ใช้มือวักน้ำขึ้นเลียมีสามร้อยคน แต่ประชาชนนอกนั้นคุกเข่าลงดื่มน้ำ

Hakimler 7:6 Turkish
Ellerini ağızlarına götürerek dilleriyle su içenlerin sayısı üç yüzü buldu. Geri kalanların hepsi su içmek için dizleri üzerine çöktüler.

Caùc Quan Xeùt 7:6 Vietnamese (1934)
Số người bụm nước trong tay rồi kê miệng liếm là ba trăm, còn lại bao nhiêu đều quì gối cúi xuống mà uống.

Judges 7:5
Top of Page
Top of Page