Judges 21:13
King James Bible
And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.

Darby Bible Translation
And the whole assembly sent to speak to the children of Benjamin that were at the cliff of Rimmon, and to proclaim peace to them.

English Revised Version
And the whole congregation sent and spake to the children of Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace unto them.

World English Bible
The whole congregation sent and spoke to the children of Benjamin who were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace to them.

Young's Literal Translation
And all the company send, and speak, unto the sons of Benjamin who are in the rock Rimmon, and proclaim to them peace;

Gjyqtarët 21:13 Albanian
Atëherë tërë asambleja dërgoi lajmëtarë për të folur me bijtë e Beniaminit, që ndodheshin në shkëmbin e Rimonit, dhe për t'u shpallur paqen.

D Richter 21:13 Bavarian
Drauf gschickt de gantze Gmain ayn Botschaft zo de Bengymeiner bei n Rimmonföls und bot ien Frid an.

Съдии 21:13 Bulgarian
Тогава цялото общество прати да говорят на вениаминците, които бяха в канарата Римон, и да им прогласят мир.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
全會眾打發人到臨門磐的便雅憫人那裡,向他們說和睦的話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
全会众打发人到临门磐的便雅悯人那里,向他们说和睦的话。

士 師 記 21:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
全 會 眾 打 發 人 到 臨 門 磐 的 便 雅 憫 人 那 裡 , 向 他 們 說 和 睦 的 話 。

士 師 記 21:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
全 会 众 打 发 人 到 临 门 磐 的 便 雅 悯 人 那 里 , 向 他 们 说 和 睦 的 话 。

Judges 21:13 Croatian Bible
Sva zajednica posla tada poslanike Benjaminovcima koji bijahu na Rimonskoj stijeni: objaviše im mir.

Soudců 21:13 Czech BKR
Tedy poslalo všecko to shromáždění, a mluvili k synům Beniamin, kteříž byli v skále Remmon, a povolali jich v pokoji.

Dommer 21:13 Danish
Derpaa sendte hele Menigheden Sendebud hen for at underhandle med Benjaminiterne, der befandt sig paa Rimmons Klippe, og tilbyde dem Fred.

Richtere 21:13 Dutch Staten Vertaling
Toen zond de ganse vergadering heen, en sprak tot de kinderen van Benjamin, die in den rotssteen van Rimmon waren, en zij riepen hen vrede toe.

Birák 21:13 Hungarian: Karoli
És elküldött az egész gyülekezet, és izent a Benjámin fiainak, kik a Rimmon szikláján voltak, és békességet ígérének nékik.

Juĝistoj 21:13 Esperanto
Kaj la tuta komunumo sendis, por paroli kun la Benjamenidoj, kiuj estis cxe la roko Rimon, kaj anonci al ili pacon.

TUOMARIEN KIRJA 21:13 Finnish: Bible (1776)
Niin koko kansa lähetti matkaan ja käski sanoa BenJaminin lapsille, jotka olivat Rimmonin kalliolla, ja kutsuivat heitä ystävällisesti.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה וַֽיְדַבְּרוּ֙ אֶל־בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן אֲשֶׁ֖ר בְּסֶ֣לַע רִמֹּ֑ון וַיִּקְרְא֥וּ לָהֶ֖ם שָׁלֹֽום׃

WLC (Consonants Only)
וישלחו כל־העדה וידברו אל־בני בנימן אשר בסלע רמון ויקראו להם שלום׃

Juges 21:13 French: Darby
Et toute l'assemblee envoya parler aux fils de Benjamin, qui etaient au rocher de Rimmon, et leur annonça la paix.

Juges 21:13 French: Louis Segond (1910)
Toute l'assemblée envoya des messagers pour parler aux fils de Benjamin qui étaient au rocher de Rimmon, et pour leur annoncer la paix.

Juges 21:13 French: Martin (1744)
Alors toute l'assemblée envoya pour parler aux enfants de Benjamin qui étaient au rocher de Rimmon, et pour leur offrir la paix.

Richter 21:13 German: Modernized

Richter 21:13 German: Luther (1912)
Da sandte die ganze Gemeinde hin und ließ reden mit den Kindern Benjamin, die im Fels Rimmon waren, und sagten ihnen Frieden zu.

Richter 21:13 German: Textbibel (1899)
Da sandte die ganze Gemeinde hin und verhandelte mit den Benjaminiten, die sich beim Felsen Rimmon befanden, und versprach ihnen Sicherheit.

Giudici 21:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutta la raunanza invio de’ messi per parlare ai figliuoli di Beniamino che erano al masso di Rimmon e per proclamar loro la pace.

Giudici 21:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora tutta la raunanza mandò a parlare a’ figliuoli di Beniamino, ch’erano nella rupe di Rimmon, e bandirono loro la pace.

HAKIM-HAKIM 21:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka disuruhkan oleh segenap perhimpunan beberapa orang berkata-kata dengan bani Benyamin, yang di atas gunung batu Rimon itu, maka orang itupun berserukan salam kepadanya.

Iudicum 21:13 Latin: Vulgata Clementina
Miseruntque nuntios ad filios Benjamin, qui erant in petra Remmon, et præceperunt eis, ut eos susciperent in pace.

Judges 21:13 Maori
Katahi ka unga tangata te huihui katoa hei korero ki nga tama a Pineamine i te kamaka i Rimono, hei karanga ki a ratou, Kua mau te rongo.

Dommernes 21:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og hele menigheten sendte bud til Benjamins barn, som var på Rimmons klippe, og lovte dem fred.

Jueces 21:13 Spanish: Reina Valera 1909
Toda la congregación envió luego á hablar á los hijos de Benjamín que estaban en la peña de Rimmón, y llamáronlos en paz.

Jueces 21:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Toda la congregación envió luego a hablar a los hijos de Benjamín que estaban en la peña de Rimón, y los llamaron en paz.

Juízes 21:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então todos concordaram em enviar mensageiros aos benjamitas, na região do Rochedo de Ribom, com a missão de lhes comunicar uma proposta de paz.

Juízes 21:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Toda a congregação enviou mensageiros aos filhos de Benjamim, que estavam na penha de Rimom, e lhes proclamou a paz.   

Judecatori 21:13 Romanian: Cornilescu
Toată adunarea a trimes soli să vorbească fiilor lui Beniamin cari erau la stînca Rimon, şi să le vestească pacea.

Книга Судей 21:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И послало все общество переговорить с сынами Вениамина, бывшими в скале Риммоне, и объявило им мир.

Книга Судей 21:13 Russian koi8r
И послало все общество переговорить с сынами Вениамина, бывшими в скале Риммоне, и объявило им мир.[]

Domarboken 21:13 Swedish (1917)
Sedan sände hela menigheten åstad och underhandlade med de benjaminiter som befunno sig på Rimmons klippa, och tillbjöd dem fred.

Judges 21:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagsugo ang buong kapisanan at nagsalita sa mga anak ni Benjamin na nangasa bato ng Rimmon, at inihayag ang kapayapaan sa kanila.

ผู้วินิจฉัย 21:13 Thai: from KJV
ชุมนุมชนทั้งหมดก็ส่งข่าวไปที่คนเบนยามินซึ่งอยู่ที่ศิลาริมโมน ประกาศข่าวสงบสุข

Hakimler 21:13 Turkish
Ardından bütün topluluk Rimmon Kayalığındaki Benyaminoğullarına aracılar göndererek barış yapmayı önerdi.

Caùc Quan Xeùt 21:13 Vietnamese (1934)
Toàn hội chúng sai sứ đến người Bên-gia-min rút ở nơi hòn đá Rim-môn đặng giảng hòa cho chúng.

Judges 21:12
Top of Page
Top of Page