Judges 18:15
King James Bible
And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and saluted him.

Darby Bible Translation
And they turned thither, and came to the house of the young man the Levite, the house of Micah, and inquired after his welfare.

English Revised Version
And they turned aside thither, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and asked him of his welfare.

World English Bible
They turned aside there, and came to the house of the young man the Levite, even to the house of Micah, and asked him of his welfare.

Young's Literal Translation
And they turn aside thither, and come in unto the house of the young man the Levite, the house of Micah, and ask of him of welfare, --

Gjyqtarët 18:15 Albanian
Kështu ata u drejtuan nga ajo anë, arritën në shtëpinë e Levitit të ri, në banesën e Mikahut, dhe e përshëndetën.

D Richter 18:15 Bavarian
Daa gschaugnd s zo iem zuehin, gsuechend dönn jungen Brender auf und gsagnd "Grüeß-Got".

Съдии 18:15 Bulgarian
И така, те се отбиха там, та отидоха в къщата на младия левитин ([ще каже], в Михеевата къща) и го поздравиха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
五人就進入米迦的住宅,到了那少年利未人的房內問他好。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
五人就进入米迦的住宅,到了那少年利未人的房内问他好。

士 師 記 18:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
五 人 就 進 入 米 迦 的 住 宅 , 到 了 那 少 年 利 未 人 的 房 內 問 他 好 。

士 師 記 18:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
五 人 就 进 入 米 迦 的 住 宅 , 到 了 那 少 年 利 未 人 的 房 内 问 他 好 。

Judges 18:15 Croatian Bible
Skrenuvši, oni uđoše u kuću mladog levita, u Mikinu kuću, i pozdraviše ga.

Soudců 18:15 Czech BKR
A uchýlivše se tam, vešli do domu mládence Levíty v domě Míchově, a pozdravili ho pokojně.

Dommer 18:15 Danish
De begav sig derhen og kom til den unge Levits Hus, Mikas Hus, og hilste paa ham,

Richtere 18:15 Dutch Staten Vertaling
Toen weken zij daarheen, en kwamen aan het huis van den jongeling, den Leviet, ten huize van Micha; en zij vraagden hem naar vrede.

Birák 18:15 Hungarian: Karoli
És betértek oda, és az ifjú Lévitához mentek a Míka házába, és köszöntötték õt: Békességgel!

Juĝistoj 18:15 Esperanto
Kaj ili turnigxis tien kaj eniris en la domon de la juna Levido, en la domon de Mihxa, kaj salutis lin.

TUOMARIEN KIRJA 18:15 Finnish: Bible (1776)
Ja he poikkesivat sinne ja tulivat nuoren miehen Leviläisen huoneesen, joka oli Miikan huoneessa, ja tervehtivät häntä ystävällisesti.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּס֣וּרוּ שָׁ֔מָּה וַיָּבֹ֛אוּ אֶל־בֵּֽית־הַנַּ֥עַר הַלֵּוִ֖י בֵּ֣ית מִיכָ֑ה וַיִּשְׁאֲלוּ־לֹ֖ו לְשָׁלֹֽום׃

WLC (Consonants Only)
ויסורו שמה ויבאו אל־בית־הנער הלוי בית מיכה וישאלו־לו לשלום׃

Juges 18:15 French: Darby
Et ils se detournerent vers ce lieu-là, et entrerent dans la maison du jeune homme, du Levite, la maison de Michee, et ils le saluerent.

Juges 18:15 French: Louis Segond (1910)
Ils s'approchèrent de là, entrèrent dans la maison du jeune Lévite, dans la maison de Mica, et lui demandèrent comment il se portait.

Juges 18:15 French: Martin (1744)
Alors ils se détournèrent vers ce lieu-là, et vinrent en la maison où était le jeune homme Lévite, savoir en la maison de Mica, et le saluèrent.

Richter 18:15 German: Modernized

Richter 18:15 German: Luther (1912)
Sie kehrten da ein und kamen an das Haus des Jünglings, des Leviten, in Michas Haus und grüßten ihn freundlich.

Richter 18:15 German: Textbibel (1899)
Da bogen sie in jener Richtung ab, gelangten zu dem Hause des jungen Mannes, des Leviten, dem Hause Michas, und fragten ihn nach seinem Befinden.

Giudici 18:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quelli si diressero da quella parte, giunsero alla casa del giovane Levita, alla casa di Mica, e gli chiesero notizie del suo bene stare.

Giudici 18:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi si ridussero là, e vennero alla casa del giovane Levita, nella casa di Mica, e gli domandarono del suo bene stare.

HAKIM-HAKIM 18:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka singgahlah mereka itu ke sana, lalu sampailah ke rumah orang Lewi yang muda itu, yaitu ke rumah Mikha, maka mereka itupun bertanyakan selamatnya.

Iudicum 18:15 Latin: Vulgata Clementina
Et cum paululum declinassent, ingressi sunt domum adolescentis Levitæ, qui erat in domo Michæ : salutaveruntque eum verbis pacificis.

Judges 18:15 Maori
Na ka peka ratou ki reira, a ka tae ki te whare o taua taitamariki, o te Riwaiti, ara ki te whare o Mika, a oha atu ana ki a ia.

Dommernes 18:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så bøide de av fra veien og gikk bort til den unge manns - levittens - hus, til Mikas hus, og hilste på ham.

Jueces 18:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y llegándose allá, vinieron á la casa del joven Levita en casa de Michâs, y preguntáronle cómo estaba.

Jueces 18:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y llegándose allá, vinieron a la casa del joven levita en casa de Micaía, y le preguntaron cómo estaba.

Juízes 18:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Dando uma volta por ali, chegaram à casa do jovem levita, à casa de Mica, e o saudaram.

Juízes 18:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então se dirigiram para lá, e chegaram à casa do mancebo, o levita, à casa de Mica, e o saudaram.   

Judecatori 18:15 Romanian: Cornilescu
Ei s'au abătut pe acolo, au intrat în casa tînărului Levit, în casa lui Mica, şi l-au întrebat de sănătate!

Книга Судей 18:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И зашли туда, и вошли в дом молодого левита, в дом Михи, и приветствовали его.

Книга Судей 18:15 Russian koi8r
И зашли туда, и вошли в дом молодого левита, в дом Михи, и приветствовали его.[]

Domarboken 18:15 Swedish (1917)
Då drogo de ditfram och kommo till den unge levitens hus, till Mikas hus, och hälsade honom.

Judges 18:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y lumiko roon, at naparoon sa bahay ng binatang Levita, sa makatuwid baga'y hanggang sa bahay ni Michas, at tinanong nila siya ng kaniyang kalagayan.

ผู้วินิจฉัย 18:15 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายก็แวะเข้าบ้านของเลวีหนุ่มคนนั้น คือที่บ้านของมีคาห์ถามดูทุกข์สุขของเขา

Hakimler 18:15 Turkish
Bunun üzerine halk genç Levilinin kaldığı Mikanın evine yöneldi. Eve girip Leviliye hal hatır sordular.

Caùc Quan Xeùt 18:15 Vietnamese (1934)
Chúng bèn lại gần, vào nhà người Lê-vi trẻ tuổi, tức là vào nhà của Mi-ca, và chào người.

Judges 18:14
Top of Page
Top of Page