King James BibleAnd Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Darby Bible TranslationAnd Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
English Revised VersionAnd Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
World English BibleCaleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Young's Literal Translation and Caleb saith, 'He who smiteth Kirjath-Sepher -- and hath captured it -- then I have given to him Achsah my daughter for a wife.' Gjyqtarët 1:12 Albanian Atëherë Kalebi tha: "Atij që do të sulmojë Kiriath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t'i jap për grua bijën time Aksah". D Richter 1:12 Bavarian Daa ghieß dyr Käleb: "Wer Kiret-Sefer niderlögt und einnimmt, yn dönn gib i mein Tochter Äxy zo n Weib." Съдии 1:12 Bulgarian И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе, нему ще дам дъщеря си Ахса за жена. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 迦勒說:「誰能攻打基列西弗,將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 迦勒说:“谁能攻打基列西弗,将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。” 士 師 記 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 迦 勒 說 : 誰 能 攻 打 基 列 西 弗 , 將 城 奪 取 , 我 就 把 我 女 兒 押 撒 給 他 為 妻 。 士 師 記 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 迦 勒 说 : 谁 能 攻 打 基 列 西 弗 , 将 城 夺 取 , 我 就 把 我 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。 Judges 1:12 Croatian Bible Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu." Soudců 1:12 Czech BKR Kdežto řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal by je, dám jemu Axu dceru svou za manželku. Dommer 1:12 Danish Da sagde Kaleb: »Den, som slaar Kirjat-Sefer og indtager det, ham giver jeg min Datter Aksa til Hustru!« Richtere 1:12 Dutch Staten Vertaling En Kaleb zeide: Wie Kirjath-Sefer zal slaan, en haar innemen, dien zal ik ook mijn dochter Achsa tot een vrouw geven. Birák 1:12 Hungarian: Karoli És monda Káleb: A ki Kirjáth-Széfert megveri és elfoglalja, annak feleségül adom az én leányomat, Akszát. Juĝistoj 1:12 Esperanto Kaj Kaleb diris:Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos gxin, al tiu mi donos mian filinon Ahxsa kiel edzinon. TUOMARIEN KIRJA 1:12 Finnish: Bible (1776) Ja Kaleb sanoi: joka KirjatSepherin lyö ja sen voittaa, hänelle annan minä tyttäreni Aksan emännäksi. Juges 1:12 French: Darby Et Caleb dit: A qui frappera Kiriath-Sepher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. Juges 1:12 French: Louis Segond (1910) Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra. Juges 1:12 French: Martin (1744) Et Caleb avait dit : Qui frappera Kirjath-sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Hacsa pour femme. Richter 1:12 German: Modernized Richter 1:12 German: Luther (1912) Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben. Richter 1:12 German: Textbibel (1899) Und Kaleb verhieß: Wer Kirjath Sepher bezwingt und es einnimmt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben. Giudici 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927) E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa, mia figliuola". Giudici 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Caleb avea detto: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la piglierà, io gli darò Acsa, mia figliuola, per moglie. HAKIM-HAKIM 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada masa itu kata Kaleb: Barangsiapa yang memarang akan Kiryat-Sefer itu dan mengalahkan dia, maka aku akan memberikan kepadanya anakku perempuan, bernama Akhsa itu, akan bininya. Iudicum 1:12 Latin: Vulgata Clementina Dixitque Caleb : Qui percusserit Cariath Sepher, et vastaverit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem. Judges 1:12 Maori Na ka mea a Karepe, Ko te tangata e patua ai a Kiriata Hepere, a e horo ai, ka hoatu e ahau taku tamahine, a Akaha hei wahine mana. Dommernes 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru. Jueces 1:12 Spanish: Reina Valera 1909 Y dijo Caleb: El que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á Axa mi hija por mujer.Jueces 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y dijo Caleb: El que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a Acsa mi hija por mujer. Juízes 1:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então Calebe declarou: “Ao homem responsável por atacar e conquistar Quiriate-Sêfer darei minha filha Acsa em matrimônio!” Juízes 1:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher. Judecatori 1:12 Romanian: Cornilescu Caleb a zis: ,,Voi da pe fiică-mea Acsa de nevastă cui va bate Chiriat-Seferul şi -l va lua.`` Книга Судей 1:12 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену. Книга Судей 1:12 Russian koi8r И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.[] Domarboken 1:12 Swedish (1917) Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.» Judges 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ni Caleb, Ang sumakit sa Chiriath-sepher at sumakop niyaon, ay doon ko papagaasawahin si Axa na aking anak. ผู้วินิจฉัย 1:12 Thai: from KJV และคาเลบกล่าวว่า "ใครโจมตีเมืองคีริยาทเสเฟอร์และยึดได้ เราจะยกอัคสาห์บุตรสาวของเราให้เป็นภรรยา" Hakimler 1:12 Turkish Kalev, ‹‹Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksayı eş olarak vereceğim›› dedi. Caùc Quan Xeùt 1:12 Vietnamese (1934) Ca-lép bèn nói: Ai hãm đánh Ki-ri-át-Sê-phe, và chiếm lấy nó, thì ta sẽ gả con gái ta là Aïc-sa cho người ấy làm vợ. |