Joshua 22:6
King James Bible
So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.

Darby Bible Translation
And Joshua blessed them, and sent them away; and they went to their tents.

English Revised Version
So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.

World English Bible
So Joshua blessed them, and sent them away; and they went to their tents.

Young's Literal Translation
And Joshua blesseth them, and sendeth them away, and they go unto their tents.

Jozueu 22:6 Albanian
Pastaj Jozueu i bekoi dhe u dha urdhër të largohen, dhe ata u kthyen në çadrat e tyre.

Dyr Josen 22:6 Bavarian
Dann gsögnt s dyr Josen und ließ s tröchen, und sö giengend eyn ienerne Gezeltter zrugg.

Исус Навиев 22:6 Bulgarian
И тъй, Исус ги благослови и ги разпусна; и те си отидоха по шатрите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是約書亞為他們祝福,打發他們去。他們就回自己的帳篷去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是约书亚为他们祝福,打发他们去。他们就回自己的帐篷去了。

約 書 亞 記 22:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 約 書 亞 為 他 們 祝 福 , 打 發 他 們 去 , 他 們 就 回 自 己 的 帳 棚 去 了 。

約 書 亞 記 22:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 约 书 亚 为 他 们 祝 福 , 打 发 他 们 去 , 他 们 就 回 自 己 的 帐 棚 去 了 。

Joshua 22:6 Croatian Bible
I blagoslovi ih Jošua i otpusti, a oni se zatim vrate u svoje šatore.

Jozue 22:6 Czech BKR
A požehnav jim Jozue, propustil je; i odešli do stanů svých.

Josua 22:6 Danish
Og Josua velsignede dem og lod dem drage bort, og de begav sig til deres Telte.

Jozua 22:6 Dutch Staten Vertaling
Alzo zegende hen Jozua, en hij liet hen gaan; en zij gingen naar hun tenten.

Józsué 22:6 Hungarian: Karoli
És megáldá õket Józsué, azután elbocsátá õket, és elmenének az õ sátraikba.

Josuo 22:6 Esperanto
Kaj Josuo benis ilin kaj forliberigis ilin; kaj ili iris al siaj tendoj.

JOOSUA 22:6 Finnish: Bible (1776)
Niin Josua siunasi heitä ja antoi heidän mennä, ja he menivät majoillensa.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיְבָרְכֵ֖ם יְהֹושֻׁ֑עַ וַֽיְשַׁלְּחֵ֔ם וַיֵּלְכ֖וּ אֶל־אָהֳלֵיהֶֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויברכם יהושע וישלחם וילכו אל־אהליהם׃ ס

Josué 22:6 French: Darby
Et Josue les benit et les renvoya; et ils s'en allerent dans leurs tentes.

Josué 22:6 French: Louis Segond (1910)
Et Josué les bénit et les renvoya, et ils s'en allèrent vers leurs tentes.

Josué 22:6 French: Martin (1744)
Puis Josué les bénit, et les renvoya; et ils s'en allèrent en leurs demeures.

Josua 22:6 German: Modernized
Also segnete sie Josua und ließ sie gehen; und sie gingen zu ihren Hütten.

Josua 22:6 German: Luther (1912)
Also segnete sie Josua und ließ sie gehen; und sie gingen zu ihren Hütten.

Josua 22:6 German: Textbibel (1899)
Und Josua verabschiedete sie mit Segenswünschen und entließ sie, und sie kehrten nach Hause zurück.

Giosué 22:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi Giosuè li benedisse e li accomiatò; e quelli se ne tornarono alle loro tende.

Giosué 22:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi Giosuè li benedisse, e li accommiatò. Ed essi se ne andarono alle loro stanze.

YOSUA 22:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Yusakpun memberilah berkat akan mereka itu, lalu dilepaskannya mereka itu pergi, maka pulanglah mereka itu ke kemah-kemahnya.

Iosue 22:6 Latin: Vulgata Clementina
Benedixitque eis Josue, et dimisit eos. Qui reversi sunt in tabernacula sua.

Joshua 22:6 Maori
Na ka manaaki a Hohua i a ratou, a tukua ana ratou kia haere: a haere ana ratou ki o ratou teneti.

Josvas 22:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så velsignet Josva dem og lot dem fare, og de drog til sine telt.

Josué 22:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y bendiciéndolos Josué, los envió: y fuéronse á sus tiendas.

Josué 22:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y bendiciéndolos Josué, los envió; y se fueron a sus tiendas.

Josué 22:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Josué os abençoou e os despediu; e eles voltaram às suas tendas.

Josué 22:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim Josué os abençoou, e os despediu; e eles foram para as suas tendas.   

Iosua 22:6 Romanian: Cornilescu
Şi Iosua i -a binecuvîntat şi le -a dat drumul; şi ei au plecat la corturile lor.

Иисус Навин 22:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Потом Иисус благословил их и отпустил их, и они разошлись по шатрамсвоим.

Иисус Навин 22:6 Russian koi8r
Потом Иисус благословил их и отпустил их, и они разошлись по шатрам своим.[]

Josuaé 22:6 Swedish (1917)
Och Josua välsignade dem och lät dem gå, och så gingo de hem till sina hyddor.

Joshua 22:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon sila binasbasan ni Josue at pinagpaalam sila: at sila'y umuwi sa kanilang mga tolda.

โยชูวา 22:6 Thai: from KJV
โยชูวาจึงได้อวยพรเขาและส่งเขากลับไปยังเต็นท์ของเขาทุกคน

Yeşu 22:6 Turkish
Sonra onları kutsayıp yolcu etti. Onlar da evlerine döndüler.

Gioâ-sueâ 22:6 Vietnamese (1934)
Giô-suê bèn chúc phước cho họ, rồi cho họ về; họ đều trở về trại mình.

Joshua 22:5
Top of Page
Top of Page