Joshua 20:2
King James Bible
Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:

Darby Bible Translation
Speak to the children of Israel, saying, Appoint for yourselves the cities of refuge, whereof I spoke unto you through Moses,

English Revised Version
Speak to the children of Israel, saying, Assign you the cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:

World English Bible
"Speak to the children of Israel, saying, 'Assign the cities of refuge, of which I spoke to you by Moses,

Young's Literal Translation
'Speak unto the sons of Israel, saying, Give for you cities of refuge, as I have spoken unto you by the hand of Moses,

Jozueu 20:2 Albanian
Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Vendosuni në qytetet e strehimit, për të cilat ju fola me anë të Moisiut,

Dyr Josen 20:2 Bavarian
"Sag yn de Isryheeler, sö sollnd die Freiumen bestimmen, von dene wo i zo enk schoon durch n Mosenn gsprochen haan!

Исус Навиев 20:2 Bulgarian
Говори на израилтяните, като им речеш: Определете си прибежищните градове, за които съм ви рекъл чрез Моисея,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你吩咐以色列人說:你們要照著我藉摩西所曉諭你們的,為自己設立逃城,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你吩咐以色列人说:你们要照着我借摩西所晓谕你们的,为自己设立逃城,

約 書 亞 記 20:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 吩 咐 以 色 列 人 說 : 你 們 要 照 著 我 藉 摩 西 所 曉 諭 你 們 的 , 為 自 己 設 立 逃 城 ,

約 書 亞 記 20:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 吩 咐 以 色 列 人 说 : 你 们 要 照 着 我 藉 摩 西 所 晓 谕 你 们 的 , 为 自 己 设 立 逃 城 ,

Joshua 20:2 Croatian Bible
Kaži sinovima Izraelovim i reci im: 'Odredite sebi gradove-utočišta za koje sam vam govorio preko Mojsija,

Jozue 20:2 Czech BKR
Mluv k synům Izraelským, a rci jim:Oddejte z těch měst vašich města útočišťná, o nichž jsem mluvil vám skrze Mojžíše,

Josua 20:2 Danish
»Tal til Israeliterne og sig: Afgiv de Tilflugtsbyer, jeg talede til eder om ved Moses,

Jozua 20:2 Dutch Staten Vertaling
Spreek tot de kinderen Israels, zeggende: Geeft voor ulieden de vrijsteden, waarvan Ik met ulieden gesproken heb door den dienst van Mozes.

Józsué 20:2 Hungarian: Karoli
Szólj az Izráel fiainak, mondván: Válaszszatok magatoknak menekülésre való városokat, a melyekrõl szóltam néktek Mózes által,

Josuo 20:2 Esperanto
Diru al la Izraelidoj jene:Arangxu al vi la urbojn de rifugxo, pri kiuj Mi parolis al vi per Moseo,

JOOSUA 20:2 Finnish: Bible (1776)
Puhu Israelin lapsille, sanoen: asettakaat teille muutamia vapaakaupungeita, joista minä teille puhuin Moseksen kautta,

Westminster Leningrad Codex
דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר תְּנ֤וּ לָכֶם֙ אֶת־עָרֵ֣י הַמִּקְלָ֔ט אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתִּי אֲלֵיכֶ֖ם בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
דבר אל־בני ישראל לאמר תנו לכם את־ערי המקלט אשר־דברתי אליכם ביד־משה׃

Josué 20:2 French: Darby
Parle aux fils d'Israel, en disant: Etablissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parle par Moise,

Josué 20:2 French: Louis Segond (1910)
Parle aux enfants d'Israël, et dis: Etablissez-vous, comme je vous l'ai ordonné par Moïse, des villes de refuge,

Josué 20:2 French: Martin (1744)
Parle aux enfants d'Israël, et [leur] dis : Etablissez-vous les villes de refuge desquelles je vous ai parlé par le moyen de Moïse.

Josua 20:2 German: Modernized
Sage den Kindern Israel: Gebet unter euch Freistädte, davon ich durch Mose euch gesagt habe,

Josua 20:2 German: Luther (1912)
Sage den Kindern Israel: Gebt unter euch Freistädte, davon ich durch Mose euch gesagt habe, {~} {~}

Josua 20:2 German: Textbibel (1899)
Rede mit den Israeliten also: Bestimmt die Zufluchtstädte, von denen ich euch durch Mose gesagt habe,

Giosué 20:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Stabilitevi le città di rifugio, delle quali vi parlai per mezzo di Mosè,

Giosué 20:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Costituitevi le città del rifugio, delle quali io vi parlai per Mosè;

YOSUA 20:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Katakanlah kepada bani Israel ini: Tentukanlah bagi dirimu beberapa negeri perlindungan, yang telah Aku berfirman akan halnya kepadamu dengan lidah Musa,

Iosue 20:2 Latin: Vulgata Clementina
Separate urbes fugitivorum, de quibus locutus sum ad vos per manum Moysi :

Joshua 20:2 Maori
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu, Whakaritea e koutou etahi pa whakaora, ko aku i korero ai, na Mohi i whakapuaki ki a koutou:

Josvas 20:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tal til Israels barn og si: Avgi de tilfluktsstæder som jeg talte til eder om ved Moses,

Josué 20:2 Spanish: Reina Valera 1909
Habla á los hijos de Israel, diciendo: Señalaos las ciudades de refugio, de las cuales yo os hablé por Moisés;

Josué 20:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Habla a los hijos de Israel, diciendo: Señalaos las ciudades de refugio, de las cuales yo os hablé por Moisés;

Josué 20:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Designai as cidades de refúgio de que vos falei por intermédio de Moisés,

Josué 20:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Dize aos filhos de Israel: Designai para vós as cidades de refúgio, de que vos falei por intermédio de Moisés,   

Iosua 20:2 Romanian: Cornilescu
,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: Hotărîţi-vă cum v'am poruncit prin Moise, cetăţi de scăpare,

Иисус Навин 20:2 Russian: Synodal Translation (1876)
скажи сынам Израилевым: сделайте у себя города убежища, о которыхЯ говорил вам чрез Моисея,

Иисус Навин 20:2 Russian koi8r
скажи сынам Израилевым: сделайте у себя города убежища, о которых Я говорил вам чрез Моисея,[]

Josuaé 20:2 Swedish (1917)
»Tala till Israels barn och säg: Utsen åt eder de fristäder om vilka jag har talat till eder genom Mose,

Joshua 20:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magsalita ka sa mga anak ni Israel, na sabihin mo, Italaga ninyo sa inyo ang mga bayang ampunan, na aking sinalita sa inyo sa pamamagitan ni Moises:

โยชูวา 20:2 Thai: from KJV
จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า `จงกำหนดตั้งเมืองลี้ภัย ซึ่งเราได้พูดกับเจ้าทั้งหลายทางโมเสสแล้วนั้น

Yeşu 20:2 Turkish

Gioâ-sueâ 20:2 Vietnamese (1934)
Hãy truyền cho dân Y-sơ-ra-ên mà rắng: Hãy lập các thành ẩn náu, mà ta đã cậy Môi-se phán cùng các ngươi,

Joshua 20:1
Top of Page
Top of Page