King James BibleHebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.
Darby Bible TranslationHebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he wholly followed Jehovah the God of Israel.
English Revised VersionTherefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, unto this day; because that he wholly followed the LORD, the God of Israel.
World English BibleTherefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day; because he wholly followed Yahweh, the God of Israel.
Young's Literal Translation therefore hath Hebron been to Caleb son of Jephunneh the Kenezzite for an inheritance unto this day, because that he was fully after Jehovah, God of Israel; Jozueu 14:14 Albanian Për këtë arësye Hebroni ka mbetur pronë e Kalebit, birit të Jefunehut, Kenizeu, deri në ditën e sotme, sepse ai ka ndjekur plotësisht Zotin, Perëndinë e Izraelit. Dyr Josen 14:14 Bavarian Dösswögn ghoert Hebron hinst heut yn n Kenäser Käleb Iefaunennsun, weil yr treu zo n Herrn, yn n Got von Isryheel, ghaltn haat. Исус Навиев 14:14 Bulgarian За това Хеврон стана притежание на Халева, син на Ефония Кенезов, [както е] и до днес, защото той последва напълно Господа Израилевия Бог. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以希伯崙做了基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日,因為他專心跟從耶和華以色列的神。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以希伯仑做了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日,因为他专心跟从耶和华以色列的神。 約 書 亞 記 14:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 希 伯 崙 作 了 基 尼 洗 族 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 的 產 業 , 直 到 今 日 , 因 為 他 專 心 跟 從 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 。 約 書 亞 記 14:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 希 伯 仑 作 了 基 尼 洗 族 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 的 产 业 , 直 到 今 日 , 因 为 他 专 心 跟 从 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 。 Joshua 14:14 Croatian Bible Hebron je pripao u baštinu Kalebu, sinu Jefuneovu, Kenižaninu, sve do danas, jer je Kaleb vršio volju Jahve, Boga Izraelova. Jozue 14:14 Czech BKR Protož dostal se Hebron Kálefovi, synu Jefona Cenezejského, v dědictví až do tohoto dne, proto že cele kráčel za Hospodinem Bohem Izraelským. Josua 14:14 Danish Derfor tilfaldt Hebron Kenizziten Kaleb, Jefunnes Søn, som Arvelod, og den hører ham til den Dag i Dag, fordi han viste HERREN, Israels Gud, fuld Lydighed. Jozua 14:14 Dutch Staten Vertaling Daarom werd Hebron aan Kaleb, den zoon van Jefunne, den Keneziet, ten erfdeel tot op dezen dag; omdat hij volhard had den HEERE, den God Israels, na te volgen. Józsué 14:14 Hungarian: Karoli Azért lõn Hebron a Kenizeus Kálebé, a Jefunné fiáé, örökségül mind e mai napig, a miért hogy tökéletesen követte vala az Urat, Izráelnek Istenét. Josuo 14:14 Esperanto Tial HXebron farigxis posedajxo de Kaleb, filo de Jefune, la Kenizido, gxis la nuna tago; pro tio, ke li obeis la Eternulon, Dion de Izrael. JOOSUA 14:14 Finnish: Bible (1776) Siitä oli Hebron Kalebin Jephunnen pojan Kenisiläisen perimys tähän päivään asti, että hän on uskollisesti seurannut Herraa Israelin Jumalaa. Westminster Leningrad Codex עַל־כֵּ֣ן הָיְתָֽה־חֶ֠בְרֹון לְכָלֵ֨ב בֶּן־יְפֻנֶּ֤ה הַקְּנִזִּי֙ לְֽנַחֲלָ֔ה עַ֖ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה יַ֚עַן אֲשֶׁ֣ר מִלֵּ֔א אַחֲרֵ֕י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃WLC (Consonants Only) על־כן היתה־חברון לכלב בן־יפנה הקנזי לנחלה עד היום הזה יען אשר מלא אחרי יהוה אלהי ישראל׃ Josué 14:14 French: Darby C'est pourquoi Hebron appartient en heritage, jusqu'à ce jour, à Caleb, fils de Jephunne, le Kenizien, parce qu'il avait pleinement suivi l'Eternel, le Dieu d'Israel. Josué 14:14 French: Louis Segond (1910) C'est ainsi que Caleb, fils de Jephunné, le Kenizien, a eu jusqu'à ce jour Hébron pour héritage, parce qu'il avait pleinement suivi la voie de l'Eternel, le Dieu d'Israël. Josué 14:14 French: Martin (1744) C'est pourquoi Hébron fut à Caleb, fils de Jéphunné Kénizien, en héritage jusqu'à ce jour, parce qu'il avait persévéré à suivre l'Eternel, le Dieu d'Israël. Josua 14:14 German: Modernized Daher ward Hebron Kalebs, des Sohns Jephunnes, des Kenisiters, Erbteil bis auf diesen Tag, darum daß er dem HERRN, dem Gott Israels, treulich gefolget hatte. Josua 14:14 German: Luther (1912) Daher ward Hebron Kalebs, des Sohnes Jephunnes, des Kenisiters, Erbteil bis auf diesen Tag, darum daß er dem HERRN, dem Gott Israels, treulich gefolgt war. Josua 14:14 German: Textbibel (1899) Demgemäß wurde Hebron Kaleb, dem Sohne Jephunnes, dem Kenisiter, bis auf den heutigen Tag als Erbbesitz zu teil, weil er Jahwe, dem Gott Israels, vollen Gehorsam bewiesen hatte. Giosué 14:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Per questo Caleb, figliuolo di Gefunne, il Kenizeo, ha avuto Hebron come eredità, fino al dì d’oggi: perché aveva pienamente seguito l’Eterno, l’Iddio d’Israele. Giosué 14:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciò Caleb, figliuolo di Gefunne, Chenizzeo, ha avuto Hebron per eredità, fino al dì d’oggi; perchè egli avea appieno seguitato il Signore Iddio d’Israele. YOSUA 14:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu Heberon menjadi milik pusaka Kaleb bin Yefuna, orang Kenizi itu, datang kepada hari ini, sebab tetaplah ia dalam menurut Tuhan, Allah Israel. Iosue 14:14 Latin: Vulgata Clementina atque ex eo fuit Hebron Caleb filio Jephone Cenezæo usque in præsentem diem, quia secutus est Dominum Deum Israël. Joshua 14:14 Maori Koia i waiho ai a Heperona hei kainga tupu mo Karepe, mo te tama a Iepune Keniti, a mohoa noa nei; mona i whakapau ki te whai i a Ihowa, i te Atua o Iharaira. Josvas 14:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Således fikk Kaleb, Jefunnes sønn, kenisitten, Hebron til arv, som det er den dag idag, fordi han trolig holdt sig til Herren, Israels Gud. Josué 14:14 Spanish: Reina Valera 1909 Por tanto Hebrón fué de Caleb, hijo de Jephone Cenezeo, en heredad hasta hoy; porque cumplió siguiendo á Jehová Dios de Israel.Josué 14:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Por tanto Hebrón fue de Caleb, hijo de Jefone cenezeo, por heredad hasta hoy; porque cumplió siguiendo al SEÑOR Dios de Israel. Josué 14:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Por isso, até nossos dias, Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho do quenezeu Jefoné, pois ele foi obediente e perseverou em seguir o Eterno, o Deus de Israel. Josué 14:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Portanto Hebrom ficou sendo herança de Calebe, filho de Jefoné o quenezeu, até o dia de hoje, porquanto perseverara em seguir ao Senhor Deus de Israel. Iosua 14:14 Romanian: Cornilescu Astfel Caleb, fiul lui Iefune, Chenizitul, a avut de moştenire pînă în ziua de azi Hebronul, pentrucă urmase în totul calea Domnului, Dumnezeului lui Israel. Иисус Навин 14:14 Russian: Synodal Translation (1876) Таким образом Хеврон остался уделом Халева, сына Иефонниина, Кенезеянина, до сего дня, за то, что он в точности последовал повелению Господа Бога Израилева. Иисус Навин 14:14 Russian koi8r Таким образом Хеврон остался уделом Халева, сына Иефонниина, Кенезеянина, до сего дня, за то, что он в точности последовал [повелению] Господа Бога Израилева.[] Josuaé 14:14 Swedish (1917) Alltså fick då kenaséen Kaleb, Jefunnes son, Hebron till arvedel, såsom det är ännu i dag, därför att han i allt hade efterföljt HERREN, Israels Gud. Joshua 14:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya't ang Hebron ay naging mana ni Caleb na anak ni Jephone na Cenezeo hanggang sa araw na ito; sapagka't kaniyang lubos na sinunod ang Panginoon, ang Dios ng Israel. โยชูวา 14:14 Thai: from KJV เฮโบรนจึงตกเป็นมรดกแก่คาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์คนเคนัสจนทุกวันนี้ เพราะว่าท่านติดตามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลอย่างสุดใจ Yeşu 14:14 Turkish Böylece Hevron bugün de Kenizli Yefunne oğlu Kalevin mülküdür. Çünkü o, tümüyle İsrailin Tanrısı RABbin yolundan gitti. Gioâ-sueâ 14:14 Vietnamese (1934) Bởi cớ đó, Hếp-rôn bị ban cho Ca-lép, làm sản nghiệp cho đến ngày nay; vì người có trung thành vâng theo Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. |