King James BibleBut as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
Darby Bible TranslationOnly, all the cities that stood still upon their hills Israel did not burn, save Hazor alone, [which] Joshua burned.
English Revised VersionBut as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
World English BibleBut as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except Hazor only. Joshua burned that.
Young's Literal Translation Only, all the cities which are standing by their hill, Israel hath not burned them, save Hazor only, it hath Joshua burnt; Jozueu 11:13 Albanian Por Izraeli nuk u vuri flakën asnjërit prej qyteteve që ngriheshin në kodrinat, me përjashtim të Hatsorit, i vetmi qytet që Jozueu dogji. Dyr Josen 11:13 Bavarian Ausser Häzor gabrennt dyr Josen aber kaine von de andern Stötn nider. Исус Навиев 11:13 Bulgarian Но Израил не изгори никой от градовете, които стояха върху хълмовете си, освен един Асор; него Исус изгори. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 至於造在山岡上的城,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒。約書亞只將夏瑣焚燒了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 至于造在山冈上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只将夏琐焚烧了。 約 書 亞 記 11:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 至 於 造 在 山 岡 上 的 城 , 除 了 夏 瑣 以 外 , 以 色 列 人 都 沒 有 焚 燒 。 約 書 亞 只 將 夏 瑣 焚 燒 了 。 約 書 亞 記 11:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 至 於 造 在 山 冈 上 的 城 , 除 了 夏 琐 以 外 , 以 色 列 人 都 没 有 焚 烧 。 约 书 亚 只 将 夏 琐 焚 烧 了 。 Joshua 11:13 Croatian Bible Od ostalih gradova koji se dizahu na svojim brežuljcima Izraelci nisu spalili ni jednoga, osim Hasora, koji spali Jošua. Jozue 11:13 Czech BKR A však žádného města z těch, kteráž ještě zůstala v ohradě své, nespálil Izrael, kromě samého Azor, kteréž spálil Jozue. Josua 11:13 Danish Men ingen af de Byer, som laa paa deres Høje, stak Israel i Brand, alene med Undtagelse af Hazor; den stak Josua i Brand. Jozua 11:13 Dutch Staten Vertaling Alleenlijk verbrandden de Israelieten geen steden, die op haar heuvelen stonden, behalve Hazor alleen; dat verbrandde Jozua. Józsué 11:13 Hungarian: Karoli Csak épen azokat a városokat nem égeté meg Izráel, a melyek halmokon állottak vala, kivéve Hásort, egyedül ezt égeté meg Józsué. Josuo 11:13 Esperanto Sed cxiujn urbojn, kiuj staris sur montetoj, la Izraelidoj ne forbruligis; nur HXacoron solan Josuo forbruligis. JOOSUA 11:13 Finnish: Bible (1776) Mutta Israelin lapset ei polttaneet yhtäkään kaupunkia, jotka seisoivat töyräillänsä, paitsi ainoaa Hatsoria, jonka Josua poltti. Westminster Leningrad Codex רַ֣ק כָּל־הֶעָרִ֗ים הָעֹֽמְדֹות֙ עַל־תִּלָּ֔ם לֹ֥א שְׂרָפָ֖ם יִשְׂרָאֵ֑ל זוּלָתִ֛י אֶת־חָצֹ֥ור לְבַדָּ֖הּ שָׂרַ֥ף יְהֹושֻֽׁעַ׃WLC (Consonants Only) רק כל־הערים העמדות על־תלם לא שרפם ישראל זולתי את־חצור לבדה שרף יהושע׃ Josué 11:13 French: Darby Seulement, Israel ne brula aucune des villes qui etaient demeurees tranquilles sur leurs collines, excepte Hatsor seule, que Josue brula. Josué 11:13 French: Louis Segond (1910) Mais Israël ne brûla aucune des villes situées sur des collines, à l'exception seulement de Hatsor, qui fut brûlée par Josué. Josué 11:13 French: Martin (1744) Mais Israël ne brûla aucune des villes, qui étaient demeurées en leur état, excepté Hatsor, que Josué brûla. Josua 11:13 German: Modernized Doch verbrannten die Kinder Israel keine Städte, die auf Hügeln stunden, sondern Hazor allein verbrannte Josua. Josua 11:13 German: Luther (1912) Doch verbrannten die Kinder Israel keine Städte, die auf Hügeln standen, sondern Hazor allein verbrannte Josua. Josua 11:13 German: Textbibel (1899) Nur alle die Ortschaften, die auf Erhöhungen angelegt waren, brannten die Israeliten nicht nieder; mit einziger Ausnahme von Hazor, das Josua niederbrennen ließ. Giosué 11:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma Israele non arse alcuna delle città poste in collina, salvo Hatsor, la sola che Giosuè incendiasse. Giosué 11:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Solo Israele non bruciò alcuna delle città ch’erano rimaste in piè, fuor che Hasor sola, la quale Giosuè bruciò. YOSUA 11:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi bukannya segala negeri yang di atas bukit itu dibakar habis oleh orang Israel, melainkan Hazor sahaja yang dibakar habis oleh Yusak. Iosue 11:13 Latin: Vulgata Clementina Absque urbibus, quæ erant in collibus et in tumulis sitæ, ceteras succendit Israël : unam tantum Asor munitissimam flamma consumpsit. Joshua 11:13 Maori Ko nga pa ia i tu i runga i nga pukepuke, kihai ena i tahuna e Iharaira, heoi ano ko Hatoro anake; i tahuna tena e Hohua. Josvas 11:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men ingen av byene som lå der på sine hauger, brente Israel op; det var bare Hasor Josva brente op. Josué 11:13 Spanish: Reina Valera 1909 Empero todas las ciudades que estaban en sus cabezos, no las quemó Israel, sacando á sola Asor, la cual quemó Josué.Josué 11:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Pero todas las ciudades que estaban en sus colinas, no las quemó Israel, sacando sólo a Hazor, la cual quemó Josué. Josué 11:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Todavia, Israel não incendiou nenhuma das cidades erigidas nas colinas, com exceção de Hazor, que Josué mandou queimar totalmente. Josué 11:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Contudo, quanto às cidades que se achavam sobre os seus altos, a nenhuma delas queimou Israel, salvo somente a Hazor; a essa Josué queimou. Iosua 11:13 Romanian: Cornilescu Dar Israel n'a ars niciuna din cetăţile aşezate pe dealuri, afară numai de Haţor, care a fost ars de Iosua. Иисус Навин 11:13 Russian: Synodal Translation (1876) впрочем всех городов, лежавших на возвышенности, не жгли Израильтяне, кроме одного Асора, который сжег Иисус. Иисус Навин 11:13 Russian koi8r впрочем всех городов, лежавших на возвышенности, не жгли Израильтяне, кроме одного Асора, [который] сжег Иисус.[] Josuaé 11:13 Swedish (1917) Dock brände Israel icke upp någon av de städer som lågo på höjder, utom Hasor allena, ty det uppbrändes av Josua. Joshua 11:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't tungkol sa mga bayang natatayo sa kanilang mga bunton, ay walang sinunog ang Israel sa mga yaon, liban sa Hasor lamang, na sinunog ni Josue. โยชูวา 11:13 Thai: from KJV แต่เมืองต่างๆที่อยู่บนเนินเขา อิสราเอลมิได้เผา เว้นแต่เมืองฮาโซร์เมืองเดียวที่โยชูวาเผาเสีย Yeşu 11:13 Turkish Ancak, İsrailliler, Yeşunun ateşe verdiği Hasor dışında, tepe üzerinde kurulu kentlerden hiçbirini ateşe vermediler. Gioâ-sueâ 11:13 Vietnamese (1934) Nhưng Y-sơ-ra-ên không đốt một thành nào ở trên gò nỗng, trừ ra Hát-so, mà Giô-suê đã đốt. |