John 8:36
King James Bible
If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

Darby Bible Translation
If therefore the Son shall set you free, ye shall be really free.

English Revised Version
If therefore the Son shall make you free, ye shall be free indeed.

World English Bible
If therefore the Son makes you free, you will be free indeed.

Young's Literal Translation
if then the son may make you free, in reality ye shall be free.

Gjoni 8:36 Albanian
Pra, nëse Biri do t'ju bëjë të lirë, do të jeni me të vërtetë të lirë''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:36 Armenian (Western): NT
Ուրեմն եթէ Որդին ազատէ ձեզ, ի՛րապէս ազատ պիտի ըլլաք:

Euangelioa S. Ioannen araura.  8:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada baldin Semeac çuec libre eguin baçaitzate, eguiazqui libre içanen çarete.

Dyr Johanns 8:36 Bavarian
Wenn enk also dyr Sun befreit, dann seitß +wirklich frei.

Йоан 8:36 Bulgarian
Прочее, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以天父的兒子若叫你們自由,你們就真自由了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以天父的儿子若叫你们自由,你们就真自由了。

約 翰 福 音 8:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 天 父 的 兒 子 若 叫 你 們 自 由 , 你 們 就 真 自 由 了 。

約 翰 福 音 8:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 天 父 的 儿 子 若 叫 你 们 自 由 , 你 们 就 真 自 由 了 。

Evanðelje po Ivanu 8:36 Croatian Bible
Ako vas dakle Sin oslobodi, zbilja ćete biti slobodni.

Jan 8:36 Czech BKR
Protož jestližeť vás vysvobodí Syn, právě svobodní budete.

Johannes 8:36 Danish
Dersom da Sønnen faar frigjort eder, skulle I være virkelig frie.

Johannes 8:36 Dutch Staten Vertaling
Indien dan de Zoon u zal vrijgemaakt hebben, zo zult gij waarlijk vrij zijn.

János 8:36 Hungarian: Karoli
Azért ha a Fiú megszabadít titeket, valósággal szabadok lesztek.

La evangelio laŭ Johano 8:36 Esperanto
Se do la Filo vin liberigos, vi estos efektive liberaj.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:36 Finnish: Bible (1776)
Jos siis Poika teidät vapaiksi tekee, niin te totisesti olette vapaat.

Nestle GNT 1904
ἐὰν οὖν ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε.

Westcott and Hort 1881
ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε.

Greek Orthodox Church 1904
ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε.

Tischendorf 8th Edition
ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε

Jean 8:36 French: Darby
Si donc le Fils vous affranchit, vous serez reellement libres.

Jean 8:36 French: Louis Segond (1910)
Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres.

Jean 8:36 French: Martin (1744)
Si donc le Fils vous affranchit, vous serez véritablement libres.

Johannes 8:36 German: Modernized
So euch nun der Sohn freimacht, so seid ihr recht frei.

Johannes 8:36 German: Luther (1912)
So euch nun der Sohn frei macht, so seid ihr recht frei.

Johannes 8:36 German: Textbibel (1899)
Wenn euch nun der Sohn frei macht, dann werdet ihr wirklich frei sein.

Giovanni 8:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se dunque il Figliuolo vi farà liberi, sarete veramente liberi.

Giovanni 8:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se dunque il Figliuolo vi franca, voi sarete veramente franchi.

YOHANES 8:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau Anak itu memerdekakan kamu, baharulah merdeka kamu dengan sesungguhnya.

John 8:36 Kabyle: NT
Ma yella d Mmi-s i wen-d-yefkan tilelli, aț-țilim s tideț di tlelli.

Ioannes 8:36 Latin: Vulgata Clementina
Si ergo vos filius liberaverit, vere liberi eritis.

John 8:36 Maori
Na i te mea ka whakarangatiratia koutou e te Tama, he tino rangatira koutou.

Johannes 8:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Får da Sønnen frigjort eder, da blir I virkelig fri.

Juan 8:36 Spanish: Reina Valera 1909
Así que, si el Hijo os libertare, seréis verdaderamente libres.

Juan 8:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así que, si el Hijo os libertare, seréis verdaderamente libres.

João 8:36 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim sendo, se o Filho vos libertar, sereis verdadeiramente livres. A semente de Abraão e de Satanás

João 8:36 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres.   

Ioan 8:36 Romanian: Cornilescu
Deci, dacă Fiul vă face slobozi, veţi fi cu adevărat slobozi.

От Иоанна 8:36 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.

От Иоанна 8:36 Russian koi8r
Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.

John 8:36 Shuar New Testament
Tuma asamtai Akupniu Uchirφ ankant awajtamsamtainkia Imiß nekas ankant pujustatrume.

Johannes 8:36 Swedish (1917)
Om nu Sonen gör eder fria, så bliven i verkligen fria.

Yohana 8:36 Swahili NT
Kama mwana akiwapeni uhuru mtakuwa huru kweli.

Juan 8:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung palayain nga kayo ng Anak, kayo'y magiging tunay na laya.

ยอห์น 8:36 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นถ้าพระบุตรจะทรงกระทำให้ท่านทั้งหลายเป็นไทย ท่านก็จะเป็นไทยจริงๆ

Yuhanna 8:36 Turkish
Bunun için, Oğul sizi özgür kılarsa, gerçekten özgür olursunuz.

Йоан 8:36 Ukrainian: NT
Коли ж Син визволить вас, справді вільними будете.

John 8:36 Uma New Testament
Jadi', ane Aku' mpobahaka-koi ngkai jeko' -ni, tebahaka mpu'u-mokoi, apa' Aku' Ana' Alata'ala-a.

Giaêng 8:36 Vietnamese (1934)
Vậy nếu Con buông tha các ngươi, các ngươi sẽ thật được tự do.

John 8:35
Top of Page
Top of Page