King James BibleJesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
Darby Bible TranslationJesus answered them, Verily, verily, I say to you, Every one that practises sin is the bondman of sin.
English Revised VersionJesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Every one that committeth sin is the bondservant of sin.
World English BibleJesus answered them, "Most certainly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin.
Young's Literal Translation Jesus answered them, 'Verily, verily, I say to you -- Every one who is committing sin, is a servant of the sin, Gjoni 8:34 Albanian Jezusi u përgjigj atyre: Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Kush bën mëkatin është skllav i mëkatit. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:34 Armenian (Western): NT Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Ճշմա՛րտապէս, ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Ո՛վ որ մեղք կը գործէ, անիկա մեղքին ստրուկն է”: Euangelioa S. Ioannen araura. 8:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ihardets ciecén Iesusec, Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet ecen bekatua eguiten duen gucia bekatuaren cerbitzari dela. Dyr Johanns 8:34 Bavarian Dyr Iesen gantwortt ien: "Dös derfftß myr glaaubn: Wer sündigt, ist ayn Bsaess von dyr Sündd. Йоан 8:34 Bulgarian Исус им отговори: Истина, истина ви казвам, всеки, който върши грях, слуга е на греха. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們:所有犯罪的就是罪的奴僕。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们:所有犯罪的就是罪的奴仆。 約 翰 福 音 8:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 回 答 說 : 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 所 有 犯 罪 的 就 是 罪 的 奴 僕 。 約 翰 福 音 8:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 回 答 说 : 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 所 有 犯 罪 的 就 是 罪 的 奴 仆 。 Evanðelje po Ivanu 8:34 Croatian Bible Odgovori im Isus: Zaista, zaista, kažem vam: tko god čini grijeh, rob je grijeha. Jan 8:34 Czech BKR Odpověděl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Že každý, kdož činí hřích, služebník jest hřícha. Johannes 8:34 Danish Jesus svarede dem: »Sandelig, sandelig, siger jeg eder, hver den, som gør Synden, er Syndens Træl. Johannes 8:34 Dutch Staten Vertaling Jezus antwoordde hun: Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Een iegelijk, die de zonde doet, is een dienstknecht der zonde. János 8:34 Hungarian: Karoli Felele nékik Jézus: Bizony, bizony mondom néktek, hogy mindaz, a ki bûnt cselekszik, szolgája a bûnnek. La evangelio laŭ Johano 8:34 Esperanto Jesuo respondis al ili:Vere, vere, mi diras al vi:CXiu, kiu faras pekon, estas sklavo de peko. Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:34 Finnish: Bible (1776) Jesus vastasi heitä ja sanoi: totisesti, totisesti sanon minä teille: jokainen, joka tekee syntiä, hän on synnin orja. Nestle GNT 1904 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας.Westcott and Hort 1881 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας· Westcott and Hort / [NA27 variants] ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας· RP Byzantine Majority Text 2005 Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας. Greek Orthodox Church 1904 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστι τῆς ἁμαρτίας. Tischendorf 8th Edition ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας. Scrivener's Textus Receptus 1894 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστι τῆς ἁμαρτίας. Stephanus Textus Receptus 1550 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας Jean 8:34 French: Darby Jesus leur repondit: En verite, en verite, je vous dis: Quiconque pratique le peche est esclave du peche. Jean 8:34 French: Louis Segond (1910) En vérité, en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, quiconque se livre au péché est esclave du péché. Jean 8:34 French: Martin (1744) Jésus leur répondit : en vérité, en vérité je vous dis : quiconque fait le péché, est esclave du péché. Johannes 8:34 German: Modernized Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, wer Sünde tut der ist der Sünde Knecht. Johannes 8:34 German: Luther (1912) Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer Sünde tut, der ist der Sünde Knecht. Johannes 8:34 German: Textbibel (1899) Antwortete ihnen Jesus: wahrlich, wahrlich, ich sage euch: jeder, der die Sünde thut, ist der Sünde Knecht. Giovanni 8:34 Italian: Riveduta Bible (1927) Gesù rispose loro: In verità, in verità vi dico che chi commette il peccato è schiavo del peccato. Giovanni 8:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Gesù rispose loro: In verità, in verità, io vi dico, che chi fa il peccato è servo del peccato. YOHANES 8:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka jawab Yesus kepada mereka itu, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, barangsiapa yang berbuat dosa, ialah hamba dosa. John 8:34 Kabyle: NT Sidna Ɛisa yerra-yasen : S tideț qqaṛeɣ-awen : kra n win ixeddmen ddnub d akli n ddnub. Ioannes 8:34 Latin: Vulgata Clementina Respondit eis Jesus : Amen, amen dico vobis : quia omnis qui facit peccatum, servus est peccati. John 8:34 Maori Ka whakahokia e Ihu ki a ratou, He pono, he pono taku e mea nei ki a koutou, He pononga na te hara nga kaimahi katoa i te hara. Johannes 8:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jesus svarte dem: Sannelig, sannelig sier jeg eder: Hver den som gjør synd, er syndens træl. Juan 8:34 Spanish: Reina Valera 1909 Jesús les respondió: De cierto, de cierto os digo, que todo aquel que hace pecado, es siervo de pecado.Juan 8:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Jesús les respondió: De cierto, de cierto os digo, que todo aquel que hace pecado, es siervo de pecado. João 8:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Jesus explicou-lhes: “Em verdade, em verdade vos asseguro: todo aquele que pratica o pecado é escravo do pecado. João 8:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Replicou-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que todo aquele que comete pecado é escravo do pecado. Ioan 8:34 Romanian: Cornilescu ,,Adevărat, adevărat, vă spun``, le -a răspuns Isus, ,,că, oricine trăieşte în păcat, este rob al păcatului. От Иоанна 8:34 Russian: Synodal Translation (1876) Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха. От Иоанна 8:34 Russian koi8r Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха. John 8:34 Shuar New Testament Jesus Tφmiayi "Timiß nekasaiti, Ashφ shuar tunaan T·ruinia nuka nu tunaajai emetamuiti. Tuma asa takarniua N·nisan ajasuiti. Johannes 8:34 Swedish (1917) Jesus svarade dem: »Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Var och en som gör synd, han är syndens träl. Yohana 8:34 Swahili NT Yesu akawajibu, "Kweli nawaambieni, kila mtu anayetenda dhambi ni mtumwa wa dhambi. Juan 8:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinagot sila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang bawa't nagkakasala ay alipin ng kasalanan. ยอห์น 8:34 Thai: from KJV พระเยซูตรัสตอบเขาทั้งหลายว่า "เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ทุกคนที่ทำบาปก็เป็นทาสของบาป Yuhanna 8:34 Turkish İsa, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, günah işleyen herkes günahın kölesidir›› dedi. Йоан 8:34 Ukrainian: NT Відказав їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Що всякий, хто робить гріх, невільник гріха. John 8:34 Uma New Testament Na'uli' Yesus: "Makono mpu'u lolita-ku toi: hawe'ea tauna to mpobabehi jeko', napobatua jeko' -ramo. Giaêng 8:34 Vietnamese (1934) Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai phạm tội lỗi là tôi mọi của tội lỗi. |