John 3:33
King James Bible
He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.

Darby Bible Translation
He that has received his testimony has set to his seal that God is true;

English Revised Version
He that hath received his witness hath set his seal to this, that God is true.

World English Bible
He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.

Young's Literal Translation
he who is receiving his testimony did seal that God is true;

Gjoni 3:33 Albanian
Ai që e pranoi dëshminë e tij e vulosi se Perëndia është i vërtetë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 3:33 Armenian (Western): NT
Ա՛ն որ կ՚ընդունի անոր վկայութիւնը, կը կնքէ թէ Աստուած ճշմարտախօս է.

Euangelioa S. Ioannen araura.  3:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Haren testimoniagea recebitu duenac ciguilatu du ecen Iaincoa eguiati dela.

Dyr Johanns 3:33 Bavarian
Wer sein Zeugniss aber annimmt, der besiglt s, däß myn yn n Herrgot glaaubn derf.

Йоан 3:33 Bulgarian
Който е приел Неговото свидетелство потвърдил е с печата си, че Бог е истинен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那領受他見證的,就印上印,證明神是真的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那领受他见证的,就印上印,证明神是真的。

約 翰 福 音 3:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 領 受 他 見 證 的 , 就 印 上 印 , 證 明 神 是 真 的 。

約 翰 福 音 3:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 领 受 他 见 证 的 , 就 印 上 印 , 证 明 神 是 真 的 。

Evanðelje po Ivanu 3:33 Croatian Bible
Tko primi njegovo svjedočanstvo, potvrđuje da je Bog istinit.

Jan 3:33 Czech BKR
Kdož pak přijímá svědectví jeho, zpečetil jest to, že Bůh pravdomluvný jest.

Johannes 3:33 Danish
Den, som har modtaget hans Vidnesbyrd, har beseglet, at Gud er sanddru.

Johannes 3:33 Dutch Staten Vertaling
Die Zijn getuigenis aangenomen heeft, die heeft verzegeld, dat God waarachtig is.

János 3:33 Hungarian: Karoli
A ki az õ bizonyságtételét befogadja, az megpecsételte, hogy az Isten igaz.

La evangelio laŭ Johano 3:33 Esperanto
Kiu akceptis lian ateston, tiu jam sigelis, ke Dio estas vera.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 3:33 Finnish: Bible (1776)
Joka hänen todistuksensa otti vastaan, se päätti Jumalan olevan totisen.

Nestle GNT 1904
ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεὸς ἀληθής ἐστιν.

Westcott and Hort 1881
ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεὸς ἀληθής ἐστιν.

Tischendorf 8th Edition
ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεὸς ἀληθής ἐστιν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν

Jean 3:33 French: Darby
Celui qui a reçu son temoignage, a scelle que Dieu est vrai;

Jean 3:33 French: Louis Segond (1910)
Celui qui a reçu son témoignage a certifié que Dieu est vrai;

Jean 3:33 French: Martin (1744)
Celui qui a reçu son témoignage a scellé que Dieu est véritable.

Johannes 3:33 German: Modernized
Wer es aber annimmt, der versiegelt es, daß Gott wahrhaftig sei.

Johannes 3:33 German: Luther (1912)
Wer es aber annimmt, der besiegelt's, daß Gott wahrhaftig sei.

Johannes 3:33 German: Textbibel (1899)
Der sein Zeugnis annahm, hat besiegelt, dass Gott wahrhaftig ist.

Giovanni 3:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi ha ricevuto la sua testimonianza ha confermato che Dio è verace.

Giovanni 3:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Colui che ha ricevuta la sua testimonianza ha suggellato che Iddio è verace.

YOHANES 3:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang sudah menerima kesaksian-Nya telah memeteraikan, bahwa Allah benar adanya.

John 3:33 Kabyle: NT
Win ara iqeblen cchada-ines, yetḥeqqeq belli Sidi Ṛebbi yeqqaṛ tideț.

Ioannes 3:33 Latin: Vulgata Clementina
Qui accepit ejus testimonium signavit, quia Deus verax est.

John 3:33 Maori
Ki te manako tetahi ki tana whakaaturanga, kua piri tana tohu ki te pono o ta te Atua.

Johannes 3:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
den som har tatt imot hans vidnesbyrd, han har stadfestet at Gud er sanndru.

Juan 3:33 Spanish: Reina Valera 1909
El que recibe su testimonio, éste signó que Dios es verdadero.

Juan 3:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que recibe su testimonio, éste ha puesto su sello que Dios es Verdadero.

João 3:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aquele que aceita o seu testemunho, certifica que Deus é verdadeiro.

João 3:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas o que aceitar o seu testemunho, esse confirma que Deus é verdadeiro.   

Ioan 3:33 Romanian: Cornilescu
Cine primeşte mărturia Lui, adevereşte prin aceasta că Dumnezeu spune adevărul.

От Иоанна 3:33 Russian: Synodal Translation (1876)
Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен,

От Иоанна 3:33 Russian koi8r
Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен,

John 3:33 Shuar New Testament
Antsu ni chichamen ßntana nuka "Yusa chichame Imiß nekasaiti" tawai.

Johannes 3:33 Swedish (1917)
Men om någon tager emot hans vittnesbörd, så bekräftar han därmed att Gud är sannfärdig.

Yohana 3:33 Swahili NT
Lakini mtu yeyote anayekubali ujumbe wake anathibitisha kwamba Mungu ni kweli.

Juan 3:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang tumatanggap ng kaniyang patotoo ay naglagay dito ng kaniyang tatak, na ang Dios ay totoo.

ยอห์น 3:33 Thai: from KJV
ผู้ที่รับคำพยานของพระองค์ก็ประทับตราลงว่า พระเจ้าทรงสัตย์จริง

Yuhanna 3:33 Turkish
Onun tanıklığını kabul eden, Tanrının gerçek olduğuna mührünü basmıştır.

Йоан 3:33 Ukrainian: NT
Хто прийняв сьвідкуваннє Його, той ствердив, що Бог правдивий.

John 3:33 Uma New Testament
Aga hema to mpangala' lolita-na mpo'uli': "Bate makono-hanale lolita Alata'ala-e."

Giaêng 3:33 Vietnamese (1934)
Ai đã nhận lấy lời chứng của Ngài thì làm chứng chắc rằng Ðức Chúa Trời là thật.

John 3:32
Top of Page
Top of Page