John 17:19
King James Bible
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.

Darby Bible Translation
and I sanctify myself for them, that they also may be sanctified by truth.

English Revised Version
And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.

World English Bible
For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.

Young's Literal Translation
and for them do I sanctify myself, that they also themselves may be sanctified in truth.

Gjoni 17:19 Albanian
Dhe unë për ta po shenjtëroj vetveten, që edhe ata të jenë të shenjtëruar në të vërtetë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 17:19 Armenian (Western): NT
Անոնց համար ես զիս կը սրբացնեմ, որպէսզի իրենք ալ սրբացած ըլլան ճշմարտութեամբ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  17:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hecgatic sanctificatu diát neure buruä hec-ere sanctificatuac diradençát eguiáz.

Dyr Johanns 17:19 Bavarian
I weih mi dir zwögns ien, auf däß aau sö durch d Waaret gheiligt seind.

Йоан 17:19 Bulgarian
и заради тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。

約 翰 福 音 17:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 為 他 們 的 緣 故 , 自 己 分 別 為 聖 , 叫 他 們 也 因 真 理 成 聖 。

約 翰 福 音 17:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 为 他 们 的 缘 故 , 自 己 分 别 为 圣 , 叫 他 们 也 因 真 理 成 圣 。

Evanðelje po Ivanu 17:19 Croatian Bible
I za njih posvećujem samog sebe da i oni budu posvećeni u istini.

Jan 17:19 Czech BKR
A já posvěcuji sebe samého za ně, aby i oni posvěceni byli v pravdě.

Johannes 17:19 Danish
Og jeg helliger mig selv for dem, for at ogsaa de skulle være helligede i Sandheden.

Johannes 17:19 Dutch Staten Vertaling
En Ik heilige Mijzelven voor hen, opdat ook zij geheiligd mogen zijn in waarheid.

János 17:19 Hungarian: Karoli
És én õ érettök [oda] szentelem magamat, hogy õk is megszenteltekké legyenek [az] igazságban.

La evangelio laŭ Johano 17:19 Esperanto
Kaj por ili mi konsekras min, por ke ili mem ankaux estu konsekritaj en la vero.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 17:19 Finnish: Bible (1776)
Ja minä pyhitän itseni heidän tähtensä, että hekin olisivat totuudessa pyhitetyt.

Nestle GNT 1904
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα καὶ αὐτοὶ ὦσιν ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα καὶ αὐτοὶ ὦσιν ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα καὶ αὐτοὶ ὦσιν ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν ἵνα καὶ αὐτοὶ ὦσιν ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ

Jean 17:19 French: Darby
Et moi, je me sanctifie moi-meme pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifies par la verite.

Jean 17:19 French: Louis Segond (1910)
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité.

Jean 17:19 French: Martin (1744)
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés dans la vérité.

Johannes 17:19 German: Modernized
Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiliget seien in der Wahrheit.

Johannes 17:19 German: Luther (1912)
Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit.

Johannes 17:19 German: Textbibel (1899)
Und ich heilige mich für sie, daß auch sie geheiligt seien in Wahrheit.

Giovanni 17:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E per loro io santifico me stesso, affinché anch’essi siano santificati in verità.

Giovanni 17:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E per loro santifico me stesso; acciocchè essi ancora sieno santificati in verità.

YOHANES 17:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan karena mereka itu Aku menguduskan diri-Ku, supaya mereka itu juga dikuduskan di dalam kebenaran.

John 17:19 Kabyle: NT
?ef yisem-ik ad sebbleɣ iman-iw fell-asen, iwakken ula d nutni ad sebblen iman-nsen ɣef tideț.

Ioannes 17:19 Latin: Vulgata Clementina
et pro eis ego sanctificabo meipsum : ut sint et ipsi sanctificati in veritate.

John 17:19 Maori
He whakaaro hoki ki a ratou i whakatapu ai ahau i ahau, kia tapu ai hoki ratou i te pono.

Johannes 17:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og jeg helliger mig for dem, forat også de skal være helliget i sannhet.

Juan 17:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y por ellos yo me santifico á mí mismo, para que también ellos sean santificados en verdad.

Juan 17:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y por ellos yo me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad.

João 17:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em benefício deles Eu me consagro, para que igualmente eles sejam consagrados pela verdade. Jesus ora ao Pai pelos cristãos

João 17:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.   

Ioan 17:19 Romanian: Cornilescu
Şi Eu însumi Mă sfinţesc pentru ei, ca şi ei să fie sfinţiţi prin adevăr.

От Иоанна 17:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.

От Иоанна 17:19 Russian koi8r
И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.

John 17:19 Shuar New Testament
Aya Aminiunak takastaj tusan Enentßimtimjai. T·ra asamtai niisha aya Aminiunak takastinian Enentßimpratin ainiawai' ßujtak Tφmiayi.

Johannes 17:19 Swedish (1917)
Och jag helgar mig till ett offer för dem, på det att ock de må vara i sanning helgade.

Yohana 17:19 Swahili NT
na kwa ajili yao mimi mwenyewe najiweka wakfu ili nao pia wafanywe wakfu katika ukweli.

Juan 17:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dahil sa kanila'y pinabanal ko ang aking sarili, upang sila naman ay mangagpakabanal sa katotohanan.

ยอห์น 17:19 Thai: from KJV
ข้าพระองค์ถวายตัวของข้าพระองค์เพราะเห็นแก่เขา เพื่อให้เขารับการทรงชำระแต่งตั้งไว้โดยความจริงด้วยเช่นกัน

Yuhanna 17:19 Turkish
Onlar da gerçekle kutsal kılınsınlar diye kendimi onların uğruna adıyorum.

Йоан 17:19 Ukrainian: NT
І за них я посьвячую себе, щоб і вони були осьвячені правдою.

John 17:19 Uma New Testament
Mama, kutonu katuwu' -ku hi Iko jadi' bagia-nu, bona ana'guru-ku toira mporata kalompea', pai' bona hira' jadi' bagia-nu hi kampotuku' -ra tudui' to makono.

Giaêng 17:19 Vietnamese (1934)
Con vì họ tự làm nên thánh, hầu cho họ cũng nhờ lẽ thật mà được nên thánh vậy.

John 17:18
Top of Page
Top of Page