Joel 3:20
King James Bible
But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.

Darby Bible Translation
But Judah shall abide for ever, and Jerusalem from generation to generation.

English Revised Version
But Judah shall abide for ever, and Jerusalem from generation to generation.

World English Bible
But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.

Young's Literal Translation
And Judah to the age doth dwell, And Jerusalem to generation and generation.

Joeli 3:20 Albanian
Por Juda do të mbetet përjetë, edhe Jeruzalemi brez pas brezi.

Dyr Joheel 3:20 Bavarian
Judau aber bleibt auf bständig bewont, und Ruslham besteet von Kunn gan Kunn.

Иоил 3:20 Bulgarian
А Юда ще бъде населен до века, И Ерусалим из род в род.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「但猶大必存到永遠,耶路撒冷必存到萬代。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“但犹大必存到永远,耶路撒冷必存到万代。

約 珥 書 3:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 猶 大 必 存 到 永 遠 ; 耶 路 撒 冷 必 存 到 萬 代 。

約 珥 書 3:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 犹 大 必 存 到 永 远 ; 耶 路 撒 冷 必 存 到 万 代 。

Joel 3:20 Croatian Bible
Judeja će dovijek biti naseljena i Jeruzalem u sva koljena.

Joele 3:20 Czech BKR
Juda pak na věky trvati bude, a Jeruzalém od národu do pronárodu.

Joel 3:20 Danish
Og Juda skal være beboet evindelig, Jerusalem fra Slægt til Slægt.

Joël 3:20 Dutch Staten Vertaling
Maar Juda zal blijven in eeuwigheid, en Jeruzalem van geslacht tot geslacht.

Jóel 3:20 Hungarian: Karoli
De a Júda örökké megmarad; Jeruzsálem is nemzetségrõl nemzetségre.

Joel 3:20 Esperanto
Sed Judujo estos logxata eterne, kaj Jerusalem en cxiuj generacioj.

JOOEL 3:20 Finnish: Bible (1776)
Mutta Juudassa pitää ijankaikkisesti asuttaman, ja Jerusalemissa ijankaikkiseen aikaan.

Westminster Leningrad Codex
וִיהוּדָ֖ה לְעֹולָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וִירוּשָׁלִַ֖ם לְדֹ֥ור וָדֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
ויהודה לעולם תשב וירושלם לדור ודור׃

Joël 3:20 French: Darby
Mais Juda sera habite à toujours, et Jerusalem de generation en generation,

Joël 3:20 French: Louis Segond (1910)
Mais Juda sera toujours habité, Et Jérusalem, de génération en génération.

Joël 3:20 French: Martin (1744)
Mais la Judée sera habitée éternellement, et Jérusalem d'âge en âge.

Joel 3:20 German: Modernized
Aber Juda soll ewiglich bewohnet werden und Jerusalem für und für.

Joel 3:20 German: Luther (1912)
4:20 Aber Juda soll ewiglich bewohnt werden und Jerusalem für und für.

Joel 3:20 German: Textbibel (1899)
Juda aber wird immerdar bewohnt sein, und Jerusalem bis auf die spätesten Geschlechter.

Gioele 3:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Giuda sussisterà per sempre, e Gerusalemme, d’età in età;

Gioele 3:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Giuda sarà stanziato in eterno, e Gerusalemme per ogni età.

YOEL 3:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi Yehuda akan kekal pada selama-lamanya dan Yeruzalempun tetap turun-temurun.

Ioel 3:20 Latin: Vulgata Clementina
Et Judæa in æternum habitabitur, et Jerusalem in generationem et generationem.

Joel 3:20 Maori
Ka noho tonu ia a Hura ake ake, a Hiruharama, a tera whakatupuranga, tera whakatupuranga.

Joel 3:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Juda skal bli til evig tid, og Jerusalem fra slekt til slekt.

Joel 3:20 Spanish: Reina Valera 1909
Mas Judá para siempre será habitada, y Jerusalem en generación y generación.

Joel 3:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas Judá para siempre será habitada, y Jerusalén por generación y generación.

Joel 3:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Judá, por sua vez, será habitada para sempre e Jerusalém por todas as gerações.

Joel 3:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.   

Ioel 3:20 Romanian: Cornilescu
Dar Iuda va fi vecinic locuit, şi Ierusalimul din neam în neam.

Иоиль 3:20 Russian: Synodal Translation (1876)
А Иуда будет жить вечно и Иерусалим – в роды родов.

Иоиль 3:20 Russian koi8r
А Иуда будет жить вечно и Иерусалим--в роды родов.[]

Joel 3:20 Swedish (1917)
Sedan skall Juda trona evinnerligen, och Jerusalem från släkte till släkte.

Joel 3:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ang Juda'y tatahan magpakailan man, at ang Jerusalem ay sa sali't saling lahi.

โยเอล 3:20 Thai: from KJV
แต่ยูดาห์จะมีคนอาศัยอยู่เป็นนิตย์ และเยรูซาเล็มจะมีผู้อาศัยอยู่ทุกชั่วอายุ

Yoel 3:20 Turkish
Oysa Yahuda sonsuza dek yaşayacak.
Yeruşalim kuşaktan kuşağa sürecek.

Gioâ-eân 3:20 Vietnamese (1934)
Nhưng Giu-đa sẽ còn đời đời, Giê-ru-sa-lem sẽ còn đời nầy qua đời khác.

Joel 3:19
Top of Page
Top of Page