Joel 3:12
King James Bible
Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.

Darby Bible Translation
Let the nations rouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about.

English Revised Version
Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the nations round about.

World English Bible
"Let the nations arouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the surrounding nations.

Young's Literal Translation
Wake and come up let the nations unto the valley of Jehoshaphat, For there I sit to judge all the nations around.

Joeli 3:12 Albanian
Le të ngrihen dhe të dalin kombet në luginën e Jozafatit, sepse atje unë do të ulem për të gjykuar të gjitha kombet që janë përreth.

Dyr Joheel 3:12 Bavarian
D Völker sollnd looszieghn und eyn s Josyfätttal tröchen. Denn daadl gaa i z Gricht sitzn und mit de Naachbyrvölker abraittn.

Иоил 3:12 Bulgarian
Нека станат народите и дойдат В Иосафатовата долина; Защото там ще седна да съдя всичките околни народи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「萬民都當興起,上到約沙法谷,因為我必坐在那裡,審判四圍的列國。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“万民都当兴起,上到约沙法谷,因为我必坐在那里,审判四围的列国。

約 珥 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
萬 民 都 當 興 起 , 上 到 約 沙 法 谷 ; 因 為 我 必 坐 在 那 裡 , 審 判 四 圍 的 列 國 。

約 珥 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
万 民 都 当 兴 起 , 上 到 约 沙 法 谷 ; 因 为 我 必 坐 在 那 里 , 审 判 四 围 的 列 国 。

Joel 3:12 Croatian Bible
Budite se, narodi, stupajte u Dolinu Jošafat, jer ću ondje sjesti da sudim svim okolnim narodima.

Joele 3:12 Czech BKR
Probudíť se a přitáhnou národové ti do údolé Jozafat; nebo tam se posadím, abych soudil všecky ty národy okolní.

Joel 3:12 Danish
Hedningefolkene skal vækkes op og drage til Josafats Dal; thi der vil jeg sidde til Doms over alle Hedningefolk viden om.

Joël 3:12 Dutch Staten Vertaling
De heidenen zullen zich opmaken, en optrekken naar het dal van Josafat; maar aldaar zal Ik zitten, om te richten alle heidenen van rondom.

Jóel 3:12 Hungarian: Karoli
Serkenjenek fel és jõjjenek fel a népek a Josafát völgyébe; mert ott ülök [törvényt,] hogy megítéljek minden népeket.

Joel 3:12 Esperanto
La popoloj levigxu kaj iru en la valon de Jehosxafat; cxar tie Mi sidigxos, por jugxi cxiujn naciojn de cxiuj flankoj.

JOOEL 3:12 Finnish: Bible (1776)
Nouskaat pakanat ja menkäät ylös Josaphatin laaksoon; sillä minä tahdon siellä istua, ja tuomita kaikki pakanat ympäristöltä.

Westminster Leningrad Codex
יֵעֹ֙ורוּ֙ וְיַעֲל֣וּ הַגֹּויִ֔ם אֶל־עֵ֖מֶק יְהֹֽושָׁפָ֑ט כִּ֣י שָׁ֗ם אֵשֵׁ֛ב לִשְׁפֹּ֥ט אֶת־כָּל־הַגֹּויִ֖ם מִסָּבִֽיב׃

WLC (Consonants Only)
יעורו ויעלו הגוים אל־עמק יהושפט כי שם אשב לשפט את־כל־הגוים מסביב׃

Joël 3:12 French: Darby
Que les nations se reveillent et montent à la vallee de Josaphat, car là je m'assierai pour juger toutes les nations, de toute part.

Joël 3:12 French: Louis Segond (1910)
Que les nations se réveillent, et qu'elles montent Vers la vallée de Josaphat! Car là je siégerai pour juger toutes les nations d'alentour.

Joël 3:12 French: Martin (1744)
Que les nations se réveillent, et qu'elles montent à la vallée de Josaphat; car je serai assis là pour juger toutes les nations d'alentour.

Joel 3:12 German: Modernized
Die Heiden werden sich aufmachen und heraufkommen zum Tal Josaphat; denn daselbst will ich sitzen, zu richten alle Heiden um und um.

Joel 3:12 German: Luther (1912)
4:12 Die Heiden werden sich aufmachen und heraufkommen zum Tal Josaphat; denn daselbst will ich sitzen, zu richten alle Heiden um und um.

Joel 3:12 German: Textbibel (1899)
Die Völker sollen sich anfeuern und heranziehen in das Thal Josaphat; denn dort will ich über alle die Völker ringsum zu Gerichte sitzen.

Gioele 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Si muovano e salgan le nazioni alla valle di Giosafat! Poiché là io mi assiderò a giudicar le nazioni d’ogn’intorno.

Gioele 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Muovansi, e salgano le nazioni alla valle di Giosafat; perciocchè quivi sederò per guidicar tutte le nazioni d’ogn’intorno.

YOEL 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah segala bangsa itu bangkit lalu berangkat ke lembah Yosafat, maka di sana akan Aku duduk menghukumkan segala bangsa dari segala pihak.

Ioel 3:12 Latin: Vulgata Clementina
Consurgant, et ascendant gentes in vallem Josaphat, quia ibi sedebo ut judicem omnes gentes in circuitu.

Joel 3:12 Maori
Kia whakaohokia nga tauiwi, kia haere hoki ratou ki te raorao o Iehohapata: ka noho hoki ahau ki reira ki te whakawa mo nga tauiwi katoa a taka noa.

Joel 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hedningefolkene skal våkne op og dra til Josafats dal; for der vil jeg sitte og dømme alle hedningefolk fra alle kanter.

Joel 3:12 Spanish: Reina Valera 1909
Las gentes se despierten, y suban al valle de Josaphat: porque allí me sentaré para juzgar todas las gentes de alrededor.

Joel 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los gentiles se despierten, y suban al valle de Josafat; porque allí me sentaré para juzgar a todos los gentiles de alrededor.

Joel 3:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Despertai-vos, ó nações, e avançai para o vale de Josafá, pois ali me assentarei para julgar todos os povos vizinhos.

Joel 3:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Suscitem-se as nações, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.   

Ioel 3:12 Romanian: Cornilescu
Să se scoale neamurile, şi să se suie în valea lui Iosafat! Căci acolo voi şedea să judec toate neamurile de primprejur.

Иоиль 3:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.

Иоиль 3:12 Russian koi8r
Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.[]

Joel 3:12 Swedish (1917)
Ja, må hednafolken resa sig och draga åstad till Josafats dal; ty där skall jag sitta till doms över alla folk häromkring.

Joel 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magpakasigla ang mga bansa, at magsisampa sa libis ni Josaphat; sapagka't doo'y uupo ako upang hatulan ang lahat na bansa sa palibot.

โยเอล 3:12 Thai: from KJV
ให้บรรดาประชาชาติตื่นตัวและขึ้นมายังหุบเขาเยโฮชาฟัท เพราะที่นั่นเราจะนั่งพิพากษาบรรดาประชาชาติทั้งสิ้นที่อยู่ล้อมรอบ

Yoel 3:12 Turkish
Uluslar harekete geçip
Yehoşafat Vadisinde toplansınlar. Çünkü çevredeki bütün ulusları
Yargılamak için orada olacağım.

Gioâ-eân 3:12 Vietnamese (1934)
Các nước khá dấy lên, khá lên trong trũng Giô-sa-phát, vì ở đó là nơi ta sẽ ngồi đặng phán xét hết thảy các dân tộc xung quanh.

Joel 3:11
Top of Page
Top of Page