Joel 2:21
King James Bible
Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

Darby Bible Translation
-- Fear not, O land; be glad and rejoice: for Jehovah doeth great things.

English Revised Version
Fear not, O land, be glad and rejoice; for the LORD hath done great things.

World English Bible
Land, don't be afraid. Be glad and rejoice, for Yahweh has done great things.

Young's Literal Translation
Do not fear, O land! joy and rejoice, For Jehovah hath exerted Himself to work.

Joeli 2:21 Albanian
Mos kij frikë, o tokë, gëzohu, ngazëllohu, sepse Zoti ka bërë gjëra të mëdha.

Dyr Joheel 2:21 Bavarian
Fircht di nit, Gebauland; freu di und jublt, denn dyr Trechtein haat ayn Wunder taan!

Иоил 2:21 Bulgarian
Не бой се, земьо; радвай се и весели се; Защото Господ извърши велики дела.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
地土啊,不要懼怕,要歡喜快樂!因為耶和華行了大事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
地土啊,不要惧怕,要欢喜快乐!因为耶和华行了大事。

約 珥 書 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
地 土 啊 , 不 要 懼 怕 ; 要 歡 喜 快 樂 , 因 為 耶 和 華 行 了 大 事 。

約 珥 書 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
地 土 啊 , 不 要 惧 怕 ; 要 欢 喜 快 乐 , 因 为 耶 和 华 行 了 大 事 。

Joel 2:21 Croatian Bible
O zemljo, ne boj se! Budi sretna, raduj se, jer Jahve učini djela velika.

Joele 2:21 Czech BKR
Neboj se země, plésej a vesel se; neboť mocně dělati bude Hospodin dílo své.

Joel 2:21 Danish
Frygt ikke, Jord, fryd dig, vær glad! Thi HERREN har udført store Ting.

Joël 2:21 Dutch Staten Vertaling
Vrees niet, o land! verheug u, en wees blijde; want de HEERE heeft grote dingen gedaan.

Jóel 2:21 Hungarian: Karoli
Ne félj, te föld! Örülj és vígadozz, mert nagy dolgokat cselekeszik az Úr!

Joel 2:21 Esperanto
Ne timu, ho tero, gxoju kaj estu gaja, cxar la Eternulo faros ion grandan.

JOOEL 2:21 Finnish: Bible (1776)
Älä pelkää, sinä maa, vaan iloise ja riemuitse; sillä Herra taitaa myös suuria tehdä.

Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּֽירְאִ֖י אֲדָמָ֑ה גִּ֣ילִי וּשְׂמָ֔חִי כִּֽי־הִגְדִּ֥יל יְהוָ֖ה לַעֲשֹֽׂות׃

WLC (Consonants Only)
אל־תיראי אדמה גילי ושמחי כי־הגדיל יהוה לעשות׃

Joël 2:21 French: Darby
Ne crains pas, terre; egaye-toi et rejouis-toi; car l'Eternel fait de grandes choses.

Joël 2:21 French: Louis Segond (1910)
Terre, ne crains pas, Sois dans l'allégresse et réjouis-toi, Car l'Eternel fait de grandes choses!

Joël 2:21 French: Martin (1744)
Ne crains point, terre; égaye-toi et te réjouis; car l'Eternel a fait de grandes choses.

Joel 2:21 German: Modernized
Fürchte dich nicht, liebes Land, sondern sei fröhlich und getrost; denn der HERR kann auch große Dinge tun.

Joel 2:21 German: Luther (1912)
Fürchte dich nicht, liebes Land, sondern sei fröhlich und getrost; denn der HERR kann auch große Dinge tun.

Joel 2:21 German: Textbibel (1899)
Sei getrost, o Land, juble und freue dich; denn Jahwe hat Ungewöhnliches getan!

Gioele 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non temere, o suolo del paese, gioisci, rallegrati, poiché l’Eterno ha fatto cose grandi!

Gioele 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non temere, o terra; festeggia, e rallegrati; perciocchè il Signore ha fatte cose grandi.

YOEL 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah engkau takut, hai tanah! hendaklah engkau bersukacita dan bergemar karena Tuhanpun melakukan perbuatan yang besar-besar!

Ioel 2:21 Latin: Vulgata Clementina
Noli timere, terra : exsulta, et lætare, quoniam magnificavit Dominus ut faceret.

Joel 2:21 Maori
Kaua e wehi, e te oneone; whakamanamana, kia koa; no te mea he nunui nga mahi a Ihowa.

Joel 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Frykt ikke, du land! Fryd dig og vær glad! For store ting har Herren gjort.

Joel 2:21 Spanish: Reina Valera 1909
Tierra, no temas; alégrate y gózate: porque Jehová ha de hacer grandes cosas.

Joel 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tierra, no temas; alégrate y gózate, porque el SEÑOR hizo grandes cosas.

Joel 2:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ó terra, não temas; regozija-te e alegra-te, porque Yahweh, o SENHOR tem realizado obras grandiosas!

Joel 2:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não temas, ó terra; regozija-te e alegra-te, porque o Senhor tem feito grandes coisas.   

Ioel 2:21 Romanian: Cornilescu
Nu te teme, pămîntule, ci bucură-te şi veseleşte-te, căci Domnul face lucruri mari!

Иоиль 2:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Не бойся, земля: радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это.

Иоиль 2:21 Russian koi8r
Не бойся, земля: радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это.[]

Joel 2:21 Swedish (1917)
Frukta icke, du land, utan fröjda dig och gläds, ty stora ting har HERREN tagit sig för

Joel 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang matakot, Oh lupain, ikaw ay matuwa at magalak; sapagka't ang Panginoon ay gumawa ng dakilang mga bagay.

โยเอล 2:21 Thai: from KJV
โอ แผ่นดินเอ๋ย อย่ากลัวเลย จงยินดีและเปรมปรีดิ์เถิด เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงทำการใหญ่โตมาก

Yoel 2:21 Turkish
‹‹Ey toprak, korkma, sevinçle coş!
Çünkü RAB büyük işler yaptı.

Gioâ-eân 2:21 Vietnamese (1934)
Hỡi đất, chớ sợ chi; hãy nức lòng vui vẻ và mừng rỡ; vì Ðức Giê-hô-va đã làm những việc lớn.

Joel 2:20
Top of Page
Top of Page