King James BibleWhom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
Darby Bible TranslationWhom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
English Revised VersionWhom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to mine adversary.
World English BibleThough I were righteous, yet I wouldn't answer him. I would make supplication to my judge.
Young's Literal Translation Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication. Jobi 9:15 Albanian Edhe sikur të kisha të drejtë, nuk do të kisha mundësi t'i përgjigjem, por do t'i kërkoja mëshirë gjyqtarit tim. Dyr Hieb 9:15 Bavarian Daa hälff s aau nix, wenn i in n Recht wär; i müesset dennert um sein Gnaad fleehn. Йов 9:15 Bulgarian Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да попрося милост от Съдията си. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我雖有義,也不回答他,只要向那審判我的懇求。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我虽有义,也不回答他,只要向那审判我的恳求。 約 伯 記 9:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 雖 有 義 , 也 不 回 答 他 , 只 要 向 那 審 判 我 的 懇 求 。 約 伯 記 9:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 虽 有 义 , 也 不 回 答 他 , 只 要 向 那 审 判 我 的 恳 求 。 Job 9:15 Croatian Bible I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio. Jobova 9:15 Czech BKR Kterémuž, bych i spravedliv byl, nebudu odpovídati, ale před soudcím svým pokořiti se budu. Job 9:15 Danish Har jeg end Ret, jeg kan dog ej svare, maa bede min Dommer om Naade! Job 9:15 Dutch Staten Vertaling Denwelken ik, zo ik rechtvaardig ware, niet zou antwoorden; mijn Rechter zal ik om genade bidden. Jób 9:15 Hungarian: Karoli A ki, ha szinte igazam volna, sem felelhetnék néki; kegyelemért könyörögnék ítélõ birámhoz. Ijob 9:15 Esperanto Ecx se mi estus prava, mi ne respondus; Sed mi nur petegus mian jugxanton. JOB 9:15 Finnish: Bible (1776) Ehkä minulla vielä oikeus olis, niin en kuitenkaan taida minä häntä vastata; vaan täytyis oikeudessa rukoilla. Job 9:15 French: Darby Si j'etais juste, je ne lui repondrais pas, je demanderais grace à mon juge. Job 9:15 French: Louis Segond (1910) Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu'implorer mon juge. Job 9:15 French: Martin (1744) Moi, je ne lui répondrai point, quand même je serais juste, [mais] je demanderai grâce à mon juge. Hiob 9:15 German: Modernized Wenn ich auch gleich recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten sondern ich müßte um mein Recht flehen. Hiob 9:15 German: Luther (1912) Wenn ich auch recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten, sondern ich müßte um mein Recht flehen. Hiob 9:15 German: Textbibel (1899) der ich, auch wenn ich Recht habe, keine Antwort bekomme, zu meinem Widerpart um Gnade flehen muß. Giobbe 9:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Avessi anche ragione, non gli replicherei, ma chiederei mercé al mio giudice. Giobbe 9:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io, che quantunque fossi giusto, non risponderei, Anzi chiederei grazia al mio Giudice. AYUB 9:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau aku tiada bersalah sekalipun, maka tiada juga aku berani memberi jawab kepada-Nya melainkan aku akan meminta kasihan dari pada Hakimku. Iob 9:15 Latin: Vulgata Clementina Qui, etiam si habuero quippiam justum, non respondebo : sed meum judicem deprecabor. Job 9:15 Maori Ahakoa he tika ahau, e kore ahau e whakahoki kupu atu; engari ka inoi ahau ki toku kaiwhakawa. Jobs 9:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) jeg som ikke kunde svare om jeg enn hadde rett, men måtte be min dommer om nåde! Job 9:15 Spanish: Reina Valera 1909 Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez.Job 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez. Jó 9:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Embora inocente, eu jamais teria o direito de contestá-lo; tenho que reconhecer quem sou e rogar misericórdia ao meu Juiz! Jó 9:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz. Iov 9:15 Romanian: Cornilescu Chiar dacă aş avea dreptate, nu I-aş răspunde. Nu pot decît să mă rog judecătorului. Иов 9:15 Russian: Synodal Translation (1876) Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего. Иов 9:15 Russian koi8r Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.[] Job 9:15 Swedish (1917) Nej, om jag än hade rätt, tordes jag dock ej svara; jag finge anropa min motpart om misskund. Job 9:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na kahiman ako'y matuwid, gayon may hindi ako sasagot sa kaniya; ako'y mamamanhik sa aking hukom. โยบ 9:15 Thai: from KJV แม้ว่าข้าชอบธรรม ข้าก็ตอบพระองค์ไม่ได้ ข้าจะต้องขอพระกรุณาต่อผู้พิพากษาของข้า Eyüp 9:15 Turkish Haklı olsam da Ona yanıt veremez, Merhamet etmesi için yargıcıma yalvarırdım ancak. Gioùp 9:15 Vietnamese (1934) Dầu khi tôi công bình, tôi cũng không dám đối lại cùng Ngài; Nhưng tôi cầu xin ơn của Ðấng phán xét tôi. |