| King James BibleWhich leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust, 
 Darby Bible Translation
 For she leaveth her eggs to the earth, and warmeth them in  the dust, 
 English Revised Version
 For she leaveth her eggs on the earth, and warmeth them in the dust, 
 World English Bible
 For she leaves her eggs on the earth, warms them in the dust, 
 Young's Literal Translation
  For she leaveth on the earth her eggs, And on the dust she doth warm them, Jobi 39:14 AlbanianAi në fakt i braktis vezët e tij për tokë dhe i lë të ngrohen në pluhur.
 Dyr Hieb 39:14 BavarianNän, der lögt ainfach grad eyn n Sand ein und denkt syr öbby: 'Werd schoon werdn!'
 Йов 39:14 BulgarianЗащо тя оставя яйцата си на земята И ги топли в пръстта,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)因牠把蛋留在地上,在塵土中使得溫暖,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)因它把蛋留在地上,在尘土中使得温暖,
 約 伯 記 39:14 Chinese Bible: Union (Traditional)因 他 把 蛋 留 在 地 上 , 在 塵 土 中 使 得 溫 暖 ;
 約 伯 記 39:14 Chinese Bible: Union (Simplified)因 他 把 蛋 留 在 地 上 , 在 尘 土 中 使 得 温 暖 ;
 Job 39:14 Croatian BibleOn svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
 Jobova 39:14 Czech BKRA že opouští na zemi vejce svá, ačkoli je v prachu osedí,
 Job 39:14 Danishsiden den betror sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Sandet,
 Job 39:14 Dutch Staten VertalingZult gij op hem vertrouwen, omdat zijn kracht groot is, en zult gij uw arbeid op hem laten?
 Jób 39:14 Hungarian: KaroliBízhatol-é benne, mivelhogy nagy az ereje, és munkádat hagyhatod-é reá?
 Ijob 39:14 EsperantoCXar gxi lasas sur la tero siajn ovojn  Kaj varmigas ilin en la sablo;
 JOB  39:14 Finnish: Bible (1776)(H 39:17) Joka munansa jättää maahan, ja antaa maan lämpimän hautoa niitä.
Job 39:14 French: DarbyToutefois elle abandonne ses oeufs à la terre et les chauffe sur la poussiere,
 Job 39:14 French: Louis Segond (1910)Mais l'autruche abandonne ses oeufs à la terre, Et les fait chauffer sur la poussière;
 Job 39:14 French: Martin (1744)Néanmoins elle abandonne ses œufs à terre, et les fait échauffer sur la poussière,
 Hiob 39:14 German: Modernizedder seine Eier auf der Erde lässet und läßt sie die heiße Erde ausbrüten.
 Hiob 39:14 German: Luther (1912)Doch läßt er seine Eier auf der Erde und läßt sie die heiße Erde ausbrüten.
 Hiob 39:14 German: Textbibel (1899)Nein! sie überläßt der Erde ihre Eier  und brütet sie am Boden aus
 Giobbe 39:14 Italian: Riveduta Bible (1927)No, poich’egli abbandona sulla terra le proprie uova e le lascia scaldar sopra la sabbia.
 Giobbe 39:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)(H39-17) Fai tu ch’egli abbandoni le sue uova in su la terra, E che le lasci scaldare in su la polvere?
 AYUB 39:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwa ditinggalkannya telurnya di dalam tanah, dibiarkannya akan dipanaskan dalam pasir.
 Iob 39:14 Latin: Vulgata ClementinaQuando derelinquit ova sua in terra, tu forsitan in pulvere calefacies ea ?
 Job 39:14 MaoriE whakarerea ana e ia ona hua ki te whenua, whakamahanatia iho e ia ki te puehu,
 Jobs 39:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Nei, den overlater sine egg til jorden og lar dem opvarmes i sanden,
Job 39:14 Spanish: Reina Valera 1909(H39-17) El cual desampara en la tierra sus huevos, Y sobre el polvo los calienta,
 Job 39:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569El cual desampara en la tierra sus huevos, y sobre el polvo los calienta,
 Jó 39:14 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEla abandona os ovos no chão e simplesmente deixa que a areia os aqueça devidamente,
 Jó 39:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
 Iov 39:14 Romanian: CornilescuDar struţoaica îşi încredinţează pămîntului ouăle, şi le lasă să se încălzească în nisip.
 Иов 39:14 Russian: Synodal Translation (1876)Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
 Иов 39:14 Russian koi8rОн оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,[]
 Job 39:14 Swedish (1917)Åt jorden överlåter hon ju sina ägg och ruvar dem ovanpå sanden.
 Job 39:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sapagka't nagiiwan ng kaniyang mga itlog sa lupa, at pinaiinit ang mga yaon sa alabok,
 โยบ 39:14 Thai: from KJVซึ่งละไข่ของมันไว้กับดินให้มันอบอุ่นอยู่ในดิน
 Eyüp 39:14 TurkishDevekuşu yumurtalarını yere bırakır,
 Onları kumda ısıtır,
 Gioùp 39:14 Vietnamese (1934)(39:17) Vì nó để trứng mình dưới đất, Vùi nóng trứng ấy nơi bụi cát,
 |