Job 38:14
King James Bible
It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.

Darby Bible Translation
It is changed like the signet-clay; and [all things] stand forth as in a garment:

English Revised Version
It is changed as clay under the seal; and all things stand forth as a garment:

World English Bible
It is changed as clay under the seal, and stands forth as a garment.

Young's Literal Translation
It turneth itself as clay of a seal And they station themselves as clothed.

Jobi 38:14 Albanian
Ndërron trajtë si argjila nën vulë dhe shquhet si një veshje.

Dyr Hieb 38:14 Bavarian
Wie aus n Dagl werd ayn Hafen, so gwänddt dyr Tag allssand neu ein.

Йов 38:14 Bulgarian
Та да се преобразува тя, както глина под печат, И [всичко] да изпъква като че ли в облекло,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因這光,地面改變如泥上印印,萬物出現如衣服一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因这光,地面改变如泥上印印,万物出现如衣服一样。

約 伯 記 38:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 這 光 , 地 面 改 變 如 泥 上 印 印 , 萬 物 出 現 如 衣 服 一 樣 。

約 伯 記 38:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 这 光 , 地 面 改 变 如 泥 上 印 印 , 万 物 出 现 如 衣 服 一 样 。

Job 38:14 Croatian Bible
da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.

Jobova 38:14 Czech BKR
Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,

Job 38:14 Danish
saa den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?

Job 38:14 Dutch Staten Vertaling
Dat zij veranderd zou worden gelijk zegelleem, en zij gesteld worden als een kleed?

Jób 38:14 Hungarian: Karoli
Hogy átváltozzék mint a megpecsételt agyag, és elõálljon, mint egy ruhában.

Ijob 38:14 Esperanto
Ke ilia internajxo renversigxu kiel koto, Kaj ke ili tute konfuzigxu;

JOB 38:14 Finnish: Bible (1776)
Se pitää muutettaman niinkuin sinetin savi; niin että he tulevat niinkuin vaate.

Westminster Leningrad Codex
תִּ֭תְהַפֵּךְ כְּחֹ֣מֶר חֹותָ֑ם וְ֝יִֽתְיַצְּב֗וּ כְּמֹ֣ו לְבֽוּשׁ׃

WLC (Consonants Only)
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃

Job 38:14 French: Darby
Elle se change comme l'argile d'un sceau, et toutes choses se presentent parees comme d'un vetement;

Job 38:14 French: Louis Segond (1910)
Pour que la terre se transforme comme l'argile qui reçoit une empreinte, Et qu'elle soit parée comme d'un vêtement;

Job 38:14 French: Martin (1744)
Et qu'elle prenne une nouvelle forme, comme une argile figurée; et que [toutes choses y] paraissent comme avec de [nouveaux] habits,

Hiob 38:14 German: Modernized
Das Siegel wird sich wandeln wie Leimen, und sie stehen wie ein Kleid.

Hiob 38:14 German: Luther (1912)
Sie wandelt sich wie Ton unter dem Siegel, und alles steht da wie im Kleide.

Hiob 38:14 German: Textbibel (1899)
Sie verwandelt sich wie Thon unter dem Siegel; sie stellen sich dar wie ein Gewand.

Giobbe 38:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
La terra si trasfigura come creta sotto il sigillo, e appar come vestita d’un ricco manto;

Giobbe 38:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E far che la terra si muti in diverse forme, come argilla stampata; E che quelle si appresentino alla vista come un vestimento?

AYUB 38:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila ia itu mengubahkan dia seperti lilin cap dan segala sesuatu seperti berpakaian indah-indah.

Iob 38:14 Latin: Vulgata Clementina
Restituetur ut lutum signaculum, et stabit sicut vestimentum.

Job 38:14 Maori
Kua whiti ke, kua pera ano me te paru i te hiri: tu ake ana nga mea katoa ano he kakahu:

Jobs 38:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jorden tar da form likesom ler under seglet, og tingene treder frem som et klædebon,

Job 38:14 Spanish: Reina Valera 1909
Trasmúdase como lodo bajo de sello, Y viene á estar como con vestidura:

Job 38:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Trasmudándose como lodo de sello, y parándose como vestidura;

Jó 38:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A terra toma forma como o barro sob o trabalho do sinete; e tudo nela se observa como as cores de uma roupa.

Jó 38:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A terra se transforma como o barro sob o selo; e todas as coisas se assinalam como as cores dum vestido.   

Iov 38:14 Romanian: Cornilescu
Ca pămîntul să se schimbe ca lutul pe care se pune o pecete, şi toate lucrurile să se arate îmbrăcate ca în haina lor adevărată?

Иов 38:14 Russian: Synodal Translation (1876)
чтобы земля изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,

Иов 38:14 Russian koi8r
чтобы [земля] изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,[]

Job 38:14 Swedish (1917)
Då ändrar den form såsom leran under signetet, och tingen stå fram såsom klädda i skrud;

Job 38:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nababagong parang putik sa ilalim ng tatak; at lahat ng mga bagay ay nagiging gaya ng bihisan:

โยบ 38:14 Thai: from KJV
โลกก็เปลี่ยนไปเหมือนดินเหนียวถูกตราประทับ และทุกสิ่งเด่นออกมาเหมือนเสื้อผ้า

Eyüp 38:14 Turkish
Mühür basılan balçık gibi biçim değiştirir yeryüzü,
Giysi kıvrımları gibi göze çarpar.

Gioùp 38:14 Vietnamese (1934)
Trái đất biến hình như đất sét dưới dấu ấn, Và mọi vật hiện ra trau giồi như bằng áo.

Job 38:13
Top of Page
Top of Page