Job 31:23
King James Bible
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.

Darby Bible Translation
For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.

English Revised Version
For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I could do nothing.

World English Bible
For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.

Young's Literal Translation
For a dread unto me is calamity from God, And because of His excellency I am not able.

Jobi 31:23 Albanian
Sepse fatkeqësia që vjen nga Perëndia më kall drithma, dhe për shkak të madhështisë së tij nuk mund të bëj asgjë.

Dyr Hieb 31:23 Bavarian
Herrgot, verdirb mi dann, spil aus deinn Rued!

Йов 31:23 Bulgarian
Защото погибел от Бога беше ужас за мене, И пред Неговото величие не можех да сторя нищо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因神降的災禍使我恐懼,因他的威嚴我不能妄為。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因神降的灾祸使我恐惧,因他的威严我不能妄为。

約 伯 記 31:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 神 降 的 災 禍 使 我 恐 懼 ; 因 他 的 威 嚴 , 我 不 能 妄 為 。

約 伯 記 31:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 神 降 的 灾 祸 使 我 恐 惧 ; 因 他 的 威 严 , 我 不 能 妄 为 。

Job 31:23 Croatian Bible
Jer strahote Božje na mene bi pale, njegovu ne bih odolio veličanstvu.

Jobova 31:23 Czech BKR
Nebo jsem se bál, aby mne Bůh nesetřel, jehož bych velebnosti nikoli neznikl.

Job 31:23 Danish
Thi Guds Rædsel var kommet over mig, og naar han rejste sig, magted jeg intet!

Job 31:23 Dutch Staten Vertaling
Want het verderf Gods was bij mij een schrik, en ik vermocht niet vanwege Zijn hoogheid.

Jób 31:23 Hungarian: Karoli
Hiszen [úgy] rettegtem Isten csapásától, és fensége elõtt tehetetlen valék!

Ijob 31:23 Esperanto
CXar mi timas la punon de Dio, Kaj gxian pezon mi ne povus elteni.

JOB 31:23 Finnish: Bible (1776)
Sillä Jnmalan rangaistus on minulle vavistukseksi, ja en taida hänen korkeuttansa välttää.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י פַ֣חַד אֵ֭לַי אֵ֣יד אֵ֑ל וּ֝מִשְּׂאֵתֹ֗ו לֹ֣א אוּכָֽל׃

WLC (Consonants Only)
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃

Job 31:23 French: Darby
Car la calamite de la part de *Dieu m'etait une frayeur, et devant sa grandeur je ne pouvais rien...

Job 31:23 French: Louis Segond (1910)
Car les châtiments de Dieu m'épouvantent, Et je ne puis rien devant sa majesté.

Job 31:23 French: Martin (1744)
Car j'ai eu frayeur de l'orage du [Dieu] Fort, et je ne saurais [subsister] devant sa majesté.

Hiob 31:23 German: Modernized
Denn ich fürchte Gott, wie einen Unfall über mich, und könnte seine Last nicht ertragen.

Hiob 31:23 German: Luther (1912)
Denn ich fürchte Gottes Strafe über mich und könnte seine Last nicht ertragen.

Hiob 31:23 German: Textbibel (1899)
Denn furchtbar war mir das von Gott verhängte Verderben, und ohnmächtig bin ich vor seiner Majestät.

Giobbe 31:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E invero mi spaventava il castigo di Dio, ed ero trattenuto dalla maestà di lui.

Giobbe 31:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè io avea spavento della ruina mandata da Dio, E che io non potrei durar per la sua altezza.

AYUB 31:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukannya demikian, melainkan selalu aku sudah takut akan siksa yang dari pada Allah, dan kuketahuilah akan lemahku di hadapan Yang Mahatinggi.

Iob 31:23 Latin: Vulgata Clementina
Semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum, et pondus ejus ferre non potui.

Job 31:23 Maori
Ko te whiu hoki a te Atua taku i wehi ai; kihai hoki i taea e ahau te aha i tona nui.

Jobs 31:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Guds straff fylte mig med redsel, og mot hans velde maktet jeg intet.

Job 31:23 Spanish: Reina Valera 1909
Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya alteza yo no tendría poder.

Job 31:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.

Jó 31:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto grande era meu medo que Deus viesse a destruir-me, e temendo o esplendor da sua majestade jamais poderia cometer tais ofensas.

Jó 31:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.   

Iov 31:23 Romanian: Cornilescu
Căci mă temeam de pedeapsa lui Dumnezeu, şi nu puteam lucra astfel din pricina măreţiei Lui.

Иов 31:23 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я.

Иов 31:23 Russian koi8r
ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я.[]

Job 31:23 Swedish (1917)
Jag måste då frukta ofärd ifrån Gud och skulle stå maktlös inför hans majestät.

Job 31:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang kasakunaang mula sa Dios ay kakilabutan sa akin, at dahil sa kaniyang karilagan ay wala akong magawa.

โยบ 31:23 Thai: from KJV
เพราะข้าสยดสยองด้วยภัยพิบัติที่มาจากพระเจ้า และด้วยเหตุความโอ่อ่าตระการของพระองค์ ข้าทำอะไรไม่ได้

Eyüp 31:23 Turkish
Çünkü Tanrıdan gelecek beladan korkarım,
Onun görkeminden ötürü böyle bir şey yapamam.

Gioùp 31:23 Vietnamese (1934)
Vì sự tai họa từ Ðức Chúa Trời giáng xuống làm tôi kinh khiếp, Và trước mặt sự oai nghiêm Ngài, Tôi nào làm chi được.

Job 31:22
Top of Page
Top of Page