King James BibleIf I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
Darby Bible TranslationIf I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,
English Revised VersionIf I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me:
World English Bible"If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
Young's Literal Translation If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me, Jobi 31:13 Albanian Në rast se kam hedhur poshtë të drejtën e shërbëtorit tim dhe të shërbëtores sime, kur po grindeshin me mua, Dyr Hieb 31:13 Bavarian Haan i yn n Dienstbotn sein Recht verachtt, wenn s gögn mi gieng? Йов 31:13 Bulgarian Ако съм презрял правото на слугата си или на слугинята си, Когато имаха спор с мене, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我的僕婢與我爭辯的時候,我若藐視不聽他們的情節,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我的仆婢与我争辩的时候,我若藐视不听他们的情节, 約 伯 記 31:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 僕 婢 與 我 爭 辯 的 時 候 , 我 若 藐 視 不 聽 他 們 的 情 節 ; 約 伯 記 31:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 仆 婢 与 我 争 辩 的 时 候 , 我 若 藐 视 不 听 他 们 的 情 节 ; Job 31:13 Croatian Bible Ako kada prezreh pravo sluge svoga il' služavke, sa mnom kad su se parbili, Jobova 31:13 Czech BKR Nechtěl-li jsem státi k soudu s služebníkem svým aneb děvkou svou v rozepři jejich se mnou? Job 31:13 Danish Har jeg ringeagtet min Træls og min Trælkvindes Ret, naar de trættede med mig, Job 31:13 Dutch Staten Vertaling Zo ik versmaad heb het recht mijns knechts, of mijner dienstmaagd, als zij geschil hadden met mij; Jób 31:13 Hungarian: Karoli Ha megvetettem volna igazát az én szolgámnak és szolgálómnak, mikor pert kezdtek ellenem: Ijob 31:13 Esperanto CXu mi malsxatis la rajton de mia servisto aux de mia servistino, Kiam ili havis jugxan aferon kun mi? JOB 31:13 Finnish: Bible (1776) Jos olen katsonut ylön palveliani eli palkkapiikani oikeuden, riidellessänsä minun kanssani, Job 31:13 French: Darby Si j'ai meprise le droit de mon serviteur ou de ma servante quand ils contestaient avec moi, Job 31:13 French: Louis Segond (1910) Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu'ils étaient en contestation avec moi, Job 31:13 French: Martin (1744) Si j'ai refusé de faire droit à mon serviteur ou à ma servante, quand ils ont contesté avec moi; Hiob 31:13 German: Modernized Hab ich verachtet das Recht meines Knechts oder meiner Magd, wenn sie eine Sache wider mich hatten, Hiob 31:13 German: Luther (1912) Hab ich verachtet das Recht meines Knechtes oder meiner Magd, wenn sie eine Sache wider mich hatten? Hiob 31:13 German: Textbibel (1899) Wenn ich das Recht meines Knechtes verachtete und das meiner Magd, wenn wir im Streite waren - Giobbe 31:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Se ho disconosciuto il diritto del mio servo e della mia serva, quand’eran meco in lite, Giobbe 31:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Se io ho disdegnato di comparire in giudicio col mio servitore, E con la mia servente, Quando hanno litigato meco; AYUB 31:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau kiranya sudah kusangkal kebenaran hambaku atau sahayaku pada masa ia berselisihan dengan aku, Iob 31:13 Latin: Vulgata Clementina Si contempsi subire judicium cum servo meo et ancilla mea, cum disceptarent adversum me : Job 31:13 Maori Ki te mea i whakahaweatia e ahau te whakawa a taku pononga tane, a taku pononga wahine, i a raua e totohe ana ki ahau; Jobs 31:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Har jeg krenket min træls og min trælkvinnes rett, når de hadde nogen trette med mig? Job 31:13 Spanish: Reina Valera 1909 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,Job 31:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo, Jó 31:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Se desprezei o direito e a justiça do meu servo ou da minha serva, quando eles defenderam sua causa para comigo, Jó 31:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo, Iov 31:13 Romanian: Cornilescu De aş fi nesocotit dreptul slugii sau slujnicei mele, cînd se certau cu mine, Иов 31:13 Russian: Synodal Translation (1876) Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною, Иов 31:13 Russian koi8r Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,[] Job 31:13 Swedish (1917) Har jag kränkt min tjänares eller tjänarinnas rätt, när de hade någon tvist med mig? Job 31:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung hinamak ko ang katuwiran ng aking aliping lalake o aliping babae, nang sila'y makipagtalo sa akin: โยบ 31:13 Thai: from KJV ถ้าข้าดูถูกเรื่องของทาสหรือทาสหญิงของข้า เมื่อเขานำมาร้องทุกข์ต่อข้า Eyüp 31:13 Turkish ‹‹Benimle ters düştüklerinde Kölemin ve hizmetçimin hakkını yemişsem, Gioùp 31:13 Vietnamese (1934) Nếu tôi có khinh duyên cớ của tôi trai tớ gái tôi, Lúc chúng nó tranh luận với tôi, |