King James BibleWhen I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
Darby Bible TranslationFor I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.
English Revised VersionWhen I looked for good, then evil came; and when I waited for light, there came darkness.
World English BibleWhen I looked for good, then evil came; When I waited for light, there came darkness.
Young's Literal Translation When good I expected, then cometh evil, And I wait for light, and darkness cometh. Jobi 30:26 Albanian Kur prisja të mirën, erdhi e keqja; kur prisja dritën, erdhi errësira. Dyr Hieb 30:26 Bavarian Daa haet i diend schoon meerer mir erwartt ghaat. So vil wär dös doch wirklich nit verlangt?! Йов 30:26 Bulgarian Когато очаквах доброто, тогава дойде злото; И когато ожидах виделината, тогава дойде тъмнината. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我仰望得好處,災禍就到了;我等待光明,黑暗便來了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我仰望得好处,灾祸就到了;我等待光明,黑暗便来了。 約 伯 記 30:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 仰 望 得 好 處 , 災 禍 就 到 了 ; 我 等 待 光 明 , 黑 暗 便 來 了 。 約 伯 記 30:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 仰 望 得 好 处 , 灾 祸 就 到 了 ; 我 等 待 光 明 , 黑 暗 便 来 了 。 Job 30:26 Croatian Bible Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama. Jobova 30:26 Czech BKR Když jsem dobrého čekal, přišlo mi zlé; nadál jsem se světla, ale přišla mrákota. Job 30:26 Danish Jeg biede paa Lykke, men Ulykke kom, jeg haabed paa Lys, men Mørke kom; Job 30:26 Dutch Staten Vertaling Nochtans toen ik het goede verwachtte, zo kwam het kwade; toen ik hoopte naar het licht, zo kwam de donkerheid. Jób 30:26 Hungarian: Karoli Bizony jót reméltem és rossz következék, világosságot vártam és homály jöve. Ijob 30:26 Esperanto Mi atendis bonon, sed venis malbono; Mi esperis lumon, sed venis mallumo. JOB 30:26 Finnish: Bible (1776) Minä odotin hyvää, ja paha tuli: minä odotin valkeutta, ja pimeys tuli. Job 30:26 French: Darby Car j'attendais le bien, et le mal est arrive; je comptais sur la lumiere, et l'obscurite est venue. Job 30:26 French: Louis Segond (1910) J'attendais le bonheur, et le malheur est arrivé; J'espérais la lumière, et les ténèbres sont venues. Job 30:26 French: Martin (1744) Cependant lorsque j'attendais le bien, le mal m'est arrivé; et quand j'espérais la clarté, les ténèbres sont venues. Hiob 30:26 German: Modernized Ich wartete des Guten, und kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und kommt Finsternis. Hiob 30:26 German: Luther (1912) Ich wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis. Hiob 30:26 German: Textbibel (1899) Ja, auf Glück hoffte ich, aber Unheil kam; ich harrte auf Licht und es kam Dunkel. Giobbe 30:26 Italian: Riveduta Bible (1927) Speravo il bene, ed è venuto il male; aspettavo la luce, ed è venuta l’oscurità! Giobbe 30:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perchè, avendo io sperato il bene, il mal sia venuto? Ed avendo aspettata la luce, sia giunta la caligine? AYUB 30:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa aku sudah menantikan perkara yang baik, tetapi yang jahat berlaku atasku; aku sudah harap akan terang, tetapi gelap sudah datang. Iob 30:26 Latin: Vulgata Clementina Expectabam bona, et venerunt mihi mala : præstolabar lucem, et eruperunt tenebræ. Job 30:26 Maori I ahau i tatari ai ki te pai, heoi kua tae mai te kino; tumanako atu ana ahau ki te marama, heoi kua tae mai te pouri. Jobs 30:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For jeg ventet godt, men det kom ondt; jeg håpet på lys, men det kom mørke. Job 30:26 Spanish: Reina Valera 1909 Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.Job 30:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad. Jó 30:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Contudo, quando esperava eu receber o bem, me sobreveio o mal; quando saí em busca de luz, encontrei as trevas! Jó 30:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão. Iov 30:26 Romanian: Cornilescu Mă aşteptam la fericire, şi cînd colo, nenorocirea a venit peste mine; trăgeam nădejde de lumină, şi cînd colo, a venit întunerecul. Иов 30:26 Russian: Synodal Translation (1876) Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма. Иов 30:26 Russian koi8r Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.[] Job 30:26 Swedish (1917) Se, jag väntade mig lycka, men olycka kom; jag hoppades på ljus, men mörker kom. Job 30:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pagka ako'y humahanap ng mabuti, ang kasamaan nga ang dumarating: at pagka ako'y naghihintay ng liwanag ay kadiliman ang dumarating. โยบ 30:26 Thai: from KJV แต่เมื่อข้ามองหาของดี ของร้ายก็มาถึง และเมื่อข้าคอยความสว่าง ความมืดก็มาถึง Eyüp 30:26 Turkish Ama ben iyilik beklerken kötülük geldi, Işık umarken karanlık geldi. Gioùp 30:26 Vietnamese (1934) Tôi đợi chờ phước hạnh, tai họa bèn xảy đến; Tôi trông cậy ánh sáng, tăm tối lại tới cho. |