Job 3:13
King James Bible
For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

Darby Bible Translation
For now should I have lain down and been quiet; I should have slept: then had I been at rest,

English Revised Version
For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest:

World English Bible
For now should I have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest,

Young's Literal Translation
For now, I have lain down, and am quiet, I have slept -- then there is rest to me,

Jobi 3:13 Albanian
Po, tani do të dergjesha i qetë, do të flija dhe do të pushoja,

Dyr Hieb 3:13 Bavarian
Staet laeg i ietz und haet mein Rue; entschlaaffen wär i, allss wär aus.

Йов 3:13 Bulgarian
Защото сега щях да лежа и да почивам; щях да спя; Тогава щях да съм в покой.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不然,我就早已躺臥安睡,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不然,我就早已躺卧安睡,

約 伯 記 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 然 , 我 就 早 已 躺 臥 安 睡 ,

約 伯 記 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 然 , 我 就 早 已 躺 卧 安 睡 ,

Job 3:13 Croatian Bible
U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao

Jobova 3:13 Czech BKR
Nebo bych nyní ležel a odpočíval, spal bych a měl bych pokoj,

Job 3:13 Danish
Saa havde jeg nu ligget og hvilet, saa havde jeg slumret i Fred

Job 3:13 Dutch Staten Vertaling
Want nu zou ik nederliggen, en stil zijn; ik zou slapen, dan zou voor mij rust wezen;

Jób 3:13 Hungarian: Karoli
Mert most feküdném és nyugodnám, aludnám és akkor nyugton pihenhetnék -

Ijob 3:13 Esperanto
Mi nun kusxus kaj estus trankvila; Mi dormus kaj havus ripozon,

JOB 3:13 Finnish: Bible (1776)
Niin minä nyt makaisin, olisin alallani, lepäisin, ja minulla olis lepo.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־עַ֭תָּה שָׁכַ֣בְתִּי וְאֶשְׁקֹ֑וט יָ֝שַׁ֗נְתִּי אָ֤ז ׀ יָנ֬וּחַֽ לִֽי׃

WLC (Consonants Only)
כי־עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ׀ ינוח לי׃

Job 3:13 French: Darby
Car maintenant je serais couche et je serais tranquille, je dormirais: alors j'aurai du repos,

Job 3:13 French: Louis Segond (1910)
Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais,

Job 3:13 French: Martin (1744)
Car maintenant je serais couché, je me reposerais, je dormirais; il y aurait eu dès lors du repos pour moi,

Hiob 3:13 German: Modernized
So läge ich doch nun und wäre stille, schliefe und hätte Ruhe

Hiob 3:13 German: Luther (1912)
So läge ich doch nun und wäre still, schliefe und hätte Ruhe

Hiob 3:13 German: Textbibel (1899)
So läge ich nun und rastete, wäre entschlafen und hätte Ruhe

Giobbe 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ora mi giacerei tranquillo, dormirei, ed avrei così riposo

Giobbe 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Conciossiachè ora giacerei, e mi riposerei; Io dormirei, e pezzo fa sarei in riposo,

AYUB 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena jikalau kiranya tidak begitu, niscaya sekarang aku berbaring dengan selamat dan aku tidur dengan kesenangan,

Iob 3:13 Latin: Vulgata Clementina
Nunc enim dormiens silerem, et somno meo requiescerem

Job 3:13 Maori
Me i pena, kua ata takoto ahau, te ai he whakaohooho, moe ana ahau: katahi ahau ka whai okiokinga,

Jobs 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For da kunde jeg nu ligge og hvile; jeg kunde sove og hadde da ro -

Job 3:13 Spanish: Reina Valera 1909
Pues que ahora yaciera yo, y reposara; Durmiera, y entonces tuviera reposo,

Job 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pues que ahora yaciera yo, y reposara; durmiera, y entonces tuviera reposo,

Jó 3:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto, se assim fora, agora estaria dormindo, jazeria em paz e desfrutaria de tranquilidade e descanso.

Jó 3:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,   

Iov 3:13 Romanian: Cornilescu
Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni

Иов 3:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно

Иов 3:13 Russian koi8r
Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно

Job 3:13 Swedish (1917)
Hade så icke skett, låge jag nu i ro, jag finge då sova, jag njöte då min vila,

Job 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ngayon ay nahihiga sana ako at natatahimik; ako sana'y nakakatulog; na napapahinga ako:

โยบ 3:13 Thai: from KJV
ถ้าหาไม่แล้ว ข้าจะนอนเงียบสงบอยู่ ข้าจะหลับ แล้วข้าจะได้หยุดพักอยู่

Eyüp 3:13 Turkish
Çünkü şimdi huzur içinde yatmış,
Uyuyup dinlenmiş olurdum;

Gioùp 3:13 Vietnamese (1934)
Bằng chẳng vậy, bây giờ ắt tôi đã nằm an tịnh, Ðược ngủ và nghỉ ngơi

Job 3:12
Top of Page
Top of Page