Job 28:15
King James Bible
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.

Darby Bible Translation
Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.

English Revised Version
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.

World English Bible
It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.

Young's Literal Translation
Gold is not given for it, Nor is silver weighed -- its price.

Jobi 28:15 Albanian
Nuk përftohet duke e shkëmbyer me ar të rafinuar as blihet duke peshuar argjend.

Dyr Hieb 28:15 Bavarian
Dö kanst um Geld nit kaauffen, und wär s ayn scheiers Gold.

Йов 28:15 Bulgarian
Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
智慧非用黃金可得,也不能平白銀為它的價值。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
智慧非用黄金可得,也不能平白银为它的价值。

約 伯 記 28:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
智 慧 非 用 黃 金 可 得 , 也 不 能 平 白 銀 為 他 的 價 值 。

約 伯 記 28:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
智 慧 非 用 黄 金 可 得 , 也 不 能 平 白 银 为 他 的 价 值 。

Job 28:15 Croatian Bible
Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;

Jobova 28:15 Czech BKR
Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.

Job 28:15 Danish
Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,

Job 28:15 Dutch Staten Vertaling
Het gesloten goud kan voor haar niet gegeven worden, en met zilver kan haar prijs niet worden opgewogen.

Jób 28:15 Hungarian: Karoli
Színaranyért meg nem szerezhetõ, ára ezüsttel meg nem fizethetõ.

Ijob 28:15 Esperanto
Oni ne povas doni por gxi plej bonan oron, Oni ne pesas argxenton page por gxi.

JOB 28:15 Finnish: Bible (1776)
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.

Westminster Leningrad Codex
לֹא־יֻתַּ֣ן סְגֹ֣ור תַּחְתֶּ֑יהָ וְלֹ֥א יִ֝שָּׁקֵ֗ל כֶּ֣סֶף מְחִירָֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
לא־יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃

Job 28:15 French: Darby
Elle ne s'echange pas contre de l'or pur, et l'argent ne se pese pas pour l'acheter.

Job 28:15 French: Louis Segond (1910)
Elle ne se donne pas contre de l'or pur, Elle ne s'achète pas au poids de l'argent;

Job 28:15 French: Martin (1744)
Elle ne se donne point pour du fin or, et elle ne s'achète point au poids de l'argent.

Hiob 28:15 German: Modernized
Man kann nicht Gold um sie geben, noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.

Hiob 28:15 German: Luther (1912)
Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.

Hiob 28:15 German: Textbibel (1899)
Mit gediegenem Golde wird sie nicht erkauft, noch wird Silber dargewogen als ihr Preis.

Giobbe 28:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non la si ottiene in cambio d’oro, né la si compra a peso d’argento.

Giobbe 28:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ei non si può dare oro per essa, Nè può pesarsi argento per lo prezzo suo.

AYUB 28:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiada ia itu dapat dibeli, jikalau dengan emas tua sekalipun, dan harganyapun tiada dapat ditimbang dengan perak.

Iob 28:15 Latin: Vulgata Clementina
Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione ejus.

Job 28:15 Maori
E kore e hokona ki te koura, e kore ano hoki e taea te pauna te hiriwa hei utu mona.

Jobs 28:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.

Job 28:15 Spanish: Reina Valera 1909
No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.

Job 28:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.

Jó 28:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O saber não pode ser comprado com o mais fino ouro, nem será trocado a peso de prata.

Jó 28:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.   

Iov 28:15 Romanian: Cornilescu
Ea nu se dă în schimbul aurului curat, nu se cumpără cîntărindu-se cu argint;

Иов 28:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;

Иов 28:15 Russian koi8r
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;[]

Job 28:15 Swedish (1917)
Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.

Job 28:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.

โยบ 28:15 Thai: from KJV
จะเอาทองคำซื้อก็ไม่ได้ และจะชั่งเงินให้ตามราคาก็ไม่ได้

Eyüp 28:15 Turkish
Onun bedeli saf altınla ödenmez,
Değeri gümüşle ölçülmez.

Gioùp 28:15 Vietnamese (1934)
Chẳng dùng vàng ròng đổi lấy nó đặng, Cũng không hề cân bạc mà mua được nó.

Job 28:14
Top of Page
Top of Page