Job 28:10
King James Bible
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.

Darby Bible Translation
He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.

English Revised Version
He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.

World English Bible
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.

Young's Literal Translation
Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.

Jobi 28:10 Albanian
Hap galeri ndër shkëmbinj dhe syri i tij sheh gjithçka që është e çmuar.

Dyr Hieb 28:10 Bavarian
Eyn n Föls werdnd Stolln einghaut; wasst daa allss finddst!

Йов 28:10 Bulgarian
Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在磐石中鑿出水道,親眼看見各樣寶物。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在磐石中凿出水道,亲眼看见各样宝物。

約 伯 記 28:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 磐 石 中 鑿 出 水 道 , 親 眼 看 見 各 樣 寶 物 。

約 伯 記 28:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 磐 石 中 凿 出 水 道 , 亲 眼 看 见 各 样 宝 物 。

Job 28:10 Croatian Bible
U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.

Jobova 28:10 Czech BKR
Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.

Job 28:10 Danish
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;

Job 28:10 Dutch Staten Vertaling
In de rotsstenen houwt hij stromen uit, en zijn oog ziet al het kostelijke.

Jób 28:10 Hungarian: Karoli
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.

Ijob 28:10 Esperanto
En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj cxion grandvaloran vidis la okulo de homo.

JOB 28:10 Finnish: Bible (1776)
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.

Westminster Leningrad Codex
בַּ֭צּוּרֹות יְאֹרִ֣ים בִּקֵּ֑עַ וְכָל־יְ֝קָ֗ר רָאֲתָ֥ה עֵינֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
בצורות יארים בקע וכל־יקר ראתה עינו׃

Job 28:10 French: Darby
Il creuse des rivieres dans les rochers; et son oeil voit tout ce qui est precieux;

Job 28:10 French: Louis Segond (1910)
Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son oeil contemple tout ce qu'il y a de précieux;

Job 28:10 French: Martin (1744)
Il fait passer les ruisseaux au travers des rochers fendus, et son œil voit tout ce qui [y] est de précieux.

Hiob 28:10 German: Modernized
Man reißet Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, siehet das Auge.

Hiob 28:10 German: Luther (1912)
Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.

Hiob 28:10 German: Textbibel (1899)
Durch die Felsen schlägt man Gänge, und allerlei Kostbares erschaut das Auge.

Giobbe 28:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Pratica trafori per entro le rocce, e l’occhio suo scorge quanto v’è di prezioso.

Giobbe 28:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli fa de’ condotti a’ rivi per mezzo le rupi; E l’occhio suo vede ogni cosa preziosa.

AYUB 28:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dipahatkannya jalan air di dalam bukit batu; matanyapun melihat segala benda yang indah-indah.

Iob 28:10 Latin: Vulgata Clementina
In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus ejus.

Job 28:10 Maori
E tapahia ana e ia he awa i roto i nga kamaka, a e kite ana tona kanohi i nga mea utu nui katoa.

Jobs 28:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.

Job 28:10 Spanish: Reina Valera 1909
De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.

Job 28:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.

Jó 28:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Fazem túneis através das rochas e os seus olhos descobrem todos os tesouros da região.

Jó 28:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.   

Iov 28:10 Romanian: Cornilescu
Sapă şanţuri în stînci, şi ochiul lui priveşte tot ce este de preţ în ele.

Иов 28:10 Russian: Synodal Translation (1876)
в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;

Иов 28:10 Russian koi8r
в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;[]

Job 28:10 Swedish (1917)
In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.

Job 28:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.

โยบ 28:10 Thai: from KJV
เขาขุดลำรางไว้ในหิน และตาของเขาเห็นของประเสริฐทุกอย่าง

Eyüp 28:10 Turkish
Kayaların içinden tüneller açar,
Gözleri değerli ne varsa görür.

Gioùp 28:10 Vietnamese (1934)
Người đục hang trong hòn đá, Mắt nó tìm được mọi bửu vật ở trong.

Job 28:9
Top of Page
Top of Page