King James BibleEven when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Darby Bible TranslationEven when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
English Revised VersionEven when I remember I am troubled, and horror taketh hold on my flesh.
World English BibleWhen I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
Young's Literal Translation Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright. Jobi 21:6 Albanian Kur e mendoj, më zë frika dhe mishi im fillon të dridhet. Dyr Hieb 21:6 Bavarian Und wenn i grad drandenk, dann beutlt s mi ab schoon. Йов 21:6 Bulgarian Само да си наумя [тия въпроси] ужасявам се, И трепет обзема снагата ми. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我每逢思想,心就驚惶,渾身戰兢。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我每逢思想,心就惊惶,浑身战兢。 約 伯 記 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 每 逢 思 想 , 心 就 驚 惶 , 渾 身 戰 兢 。 約 伯 記 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 每 逢 思 想 , 心 就 惊 惶 , 浑 身 战 兢 。 Job 21:6 Croatian Bible pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom. Jobova 21:6 Czech BKR Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza. Job 21:6 Danish Jeg gruer, naar jeg tænker derpaa, mit Legeme gribes af Skælven: Job 21:6 Dutch Staten Vertaling Ja, wanneer ik daaraan gedenk, zo word ik beroerd, en mijn vlees heeft een gruwen gevat. Jób 21:6 Hungarian: Karoli Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet. Ijob 21:6 Esperanto Kiam mi ekpensas pri tio, min atakas teruro, Kaj tremo kaptas mian korpon. JOB 21:6 Finnish: Bible (1776) Koska minä sitä ajattelen, niin minä peljästyn, ja vavistus tulee minun lihani päälle. Job 21:6 French: Darby Quand je m'en souviens, je suis terrifie, et le frisson saisit ma chair: Job 21:6 French: Louis Segond (1910) Quand j'y pense, cela m'épouvante, Et un tremblement saisit mon corps. Job 21:6 French: Martin (1744) Quand je pense à [mon état], j'en suis tout étonné, et un tremblement saisit ma chair. Hiob 21:6 German: Modernized Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an. Hiob 21:6 German: Luther (1912) Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an. Hiob 21:6 German: Textbibel (1899) Ja, wenn ich daran denke, so werde ich bestürzt, und Schauder erfaßt meinen Leib. Giobbe 21:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Quando ci penso, ne sono smarrito, e la mia carne e presa da raccapriccio. Giobbe 21:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io stesso, quando me ne ricordo, sono tutto attonito, E la carne mia ne prende orrore. AYUB 21:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Apabila aku berpikirkan hal itu, gemetarlah aku dan tubuhkupun menggeletar. Iob 21:6 Latin: Vulgata Clementina Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor. Job 21:6 Maori Mahara kau ahau, ka wehi, mau pu te wehi o oku kikokiko. Jobs 21:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kommer jeg det i hu, så forferdes jeg, og mitt kjød gripes av skjelving. Job 21:6 Spanish: Reina Valera 1909 Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y toma temblor mi carne.Job 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Aun yo mismo , cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne. Jó 21:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Só de pensar sobre isso, fico aterrorizado; todo o meu corpo estremece. Jó 21:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror. Iov 21:6 Romanian: Cornilescu Cînd mă gîndesc, mă înspăimînt, şi un tremur îmi apucă tot trupul: Иов 21:6 Russian: Synodal Translation (1876) Лишь только я вспомню, – содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое. Иов 21:6 Russian koi8r Лишь только я вспомню, --содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.[] Job 21:6 Swedish (1917) Ja, när jag tänker därpå, då förskräckes jag själv, och förfäran griper mitt kött. Job 21:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pagka aking naaalaala nga ay nababagabag ako, at kikilabutan ang humahawak sa aking laman. โยบ 21:6 Thai: from KJV เมื่อข้าระลึกถึงเรื่องนี้ข้าก็ตระหนกตกใจ และความสั่นสะท้านก็จับเนื้อของข้า Eyüp 21:6 Turkish Bunu düşündükçe içimi korku sarıyor, Bedenimi titreme alıyor. Gioùp 21:6 Vietnamese (1934) Khi nào tôi nhớ lại, tôi bèn bị kinh hoảng, Rởn óc cả và thịt tôi. |