King James BibleTurn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
Darby Bible TranslationLook away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
English Revised VersionLook away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
World English BibleLook away from him, that he may rest, until he shall accomplish, as a hireling, his day.
Young's Literal Translation Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day. Jobi 14:6 Albanian Hiqe shikimin nga ai dhe lëre të qetë, deri sa të mbarojë ditën e tij si një argat. Dyr Hieb 14:6 Bavarian Drum schaug halt wögg und laaß sein Rue iem! Mechst iem nit seinn Feiraabnd gunnen? Йов 14:6 Bulgarian Отвърни погледа Си от него, за да си почине, Догде като наемник доизкара деня си. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 便求你轉眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工人完畢他的日子。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 便求你转眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工人完毕他的日子。 約 伯 記 14:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 便 求 你 轉 眼 不 看 他 , 使 他 得 歇 息 , 直 等 他 像 雇 工 人 完 畢 他 的 日 子 。 約 伯 記 14:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 便 求 你 转 眼 不 看 他 , 使 他 得 歇 息 , 直 等 他 像 雇 工 人 完 毕 他 的 日 子 。 Job 14:6 Croatian Bible skini s njega pogled da počinut' može, poput najamnika da svoj dan uživa. Jobova 14:6 Czech BKR Odvrať se od něho, ať oddechne sobě, a zatím aby přečekal jako nájemník den svůj. Job 14:6 Danish tag saa dit Øje fra ham, lad ham i Fred, at han kan nyde sin Dag som en Daglejer! Job 14:6 Dutch Staten Vertaling Wend U van hem af, dat hij rust hebbe, totdat hij als een dagloner aan zijn dag een welgevallen hebbe. Jób 14:6 Hungarian: Karoli Fordulj el azért tõle, hogy nyugodalma legyen, hogy legyen napjában annyi öröme, mint egy béresnek. Ijob 14:6 Esperanto Deturnu do Vin de li, ke li estu trankvila, GXis venos lia tempo, kiun li sopiras kiel dungito. JOB 14:6 Finnish: Bible (1776) Luovu hänestä, että hän sais levätä, niinkauvan kuin hänen aikansa tulee, jota hän odottaa niinkuin palkollinen. Job 14:6 French: Darby Detourne de lui ton regard, et il aura du repos, jusqu'à ce que, comme un mercenaire, il acheve sa journee; Job 14:6 French: Louis Segond (1910) Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu'il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée. Job 14:6 French: Martin (1744) Retire-toi de lui, afin qu'il ait du relâche, jusqu'à ce que comme un mercenaire il ait achevé sa journée. Hiob 14:6 German: Modernized Tue dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Taglöhner wartet. Hiob 14:6 German: Luther (1912) So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet. Hiob 14:6 German: Textbibel (1899) so blicke weg von ihm, daß er raste und wie ein Löhner seines Tages froh werde! Giobbe 14:6 Italian: Riveduta Bible (1927) storna da lui lo sguardo, sì ch’egli abbia un po’ di requie, e possa godere come un operaio la fine della sua giornata. Giobbe 14:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Rivolgiti d’addosso a lui, sì ch’egli abbia alcuna posa, Infino a tanto che di buona voglia egli fornisca la sua giornata, come un mercenario. AYUB 14:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) maka hendaklah kiranya Engkau berpaling dirimu dari padanya, supaya ia senang sedikit dan berkenan akan kesudahan harinya seperti seorang orang upahan. Iob 14:6 Latin: Vulgata Clementina Recede paululum ab eo, ut quiescat, donec optata veniat, sicut mercenarii, dies ejus. Job 14:6 Maori Tahuri ke atu te titiro i a ia, kia ai ona pariratanga, kia ata tutuki ai tona ra, kia rite ai ki o te kaimahi. Jobs 14:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) så vend ditt øie bort fra ham, så han kan ha ro så vidt at han kan glede sig som en dagarbeider ved sin dag! Job 14:6 Spanish: Reina Valera 1909 Si tú lo dejares, él dejará de ser: Entre tanto deseará, como el jornalero, su día.Job 14:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Si tú lo dejares, él dejará de ser ; entre tanto deseará, como el jornalero, su día. Jó 14:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Portanto, desvia o teu olhar de nossas pessoas e abandona-nos ao nosso próprio destino, como chega ao fim o dia de um trabalhador. Jó 14:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia. Iov 14:6 Romanian: Cornilescu întoarce-Ţi măcar privirile dela el, şi dă -i răgaz, să aibă măcar bucuria pe care o are simbriaşul la sfîrşitul zilei. Иов 14:6 Russian: Synodal Translation (1876) то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего. Иов 14:6 Russian koi8r то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.[] Job 14:6 Swedish (1917) vänd då din blick ifrån henne och unna henne ro, låt henne njuta en dagakarls glädje av sin dag. Job 14:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ilayo mo sa kaniya ang iyong paningin, upang siya'y makapagpahinga, hanggang sa maganap niya, na gaya ng isang magpapaupa, ang kaniyang araw. โยบ 14:6 Thai: from KJV ฉะนั้น ขอทรงหันพระพักตร์ไปจากเขา และทรงเลิกเถิดพระเจ้าข้า เพื่อให้เขาชื่นบานด้วยวันของเขาอย่างลูกจ้าง Eyüp 14:6 Turkish Gözünü ondan ayır da, Çalışma saatini dolduran gündelikçi gibi rahat etsin. Gioùp 14:6 Vietnamese (1934) Thì xin Chúa hãy xây mắt Ngài khỏi người, để người đặng yên nghỉ, Cho đến khi mãn ngày mình như kẻ làm mướn vậy. |