Job 11:16
King James Bible
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:

Darby Bible Translation
For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;

English Revised Version
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:

World English Bible
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.

Young's Literal Translation
For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.

Jobi 11:16 Albanian
sepse do të harrosh hallet e tua, do t'i kujtosh si uji që ka rrjedhur;

Dyr Hieb 11:16 Bavarian
denkst niemer an d Hartsal, wie wenn d Fluet si verlaaufft.

Йов 11:16 Bulgarian
Защото ще забравиш скръбта си; Ще си я спомняш като води, които са оттекли.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你必忘記你的苦楚,就是想起也如流過去的水一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。

約 伯 記 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 必 忘 記 你 的 苦 楚 , 就 是 想 起 也 如 流 過 去 的 水 一 樣 。

約 伯 記 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 必 忘 记 你 的 苦 楚 , 就 是 想 起 也 如 流 过 去 的 水 一 样 。

Job 11:16 Croatian Bible
Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.

Jobova 11:16 Czech BKR
Nebo se na těžkost zapomeneš, na niž jako na vody, kteréž pominuly, zpomínati budeš.

Job 11:16 Danish
ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;

Job 11:16 Dutch Staten Vertaling
Want gij zult de moeite vergeten, en harer gedenken als der wateren, die voorbijgegaan zijn.

Jób 11:16 Hungarian: Karoli
Sõt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekrõl, úgy emlékeznél arról.

Ijob 11:16 Esperanto
Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros gxin kiel forfluintan akvon.

JOB 11:16 Finnish: Bible (1776)
Niin sinä myös unhotat vaivan; ja niinkuin ohitse juossut vesi, tulee se mielees.

Westminster Leningrad Codex
כִּי־אַ֭תָּה עָמָ֣ל תִּשְׁכָּ֑ח כְּמַ֖יִם עָבְר֣וּ תִזְכֹּֽר׃

WLC (Consonants Only)
כי־אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃

Job 11:16 French: Darby
Car tu oublieras ta misere, tu t'en souviendras comme des eaux ecoulees;

Job 11:16 French: Louis Segond (1910)
Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.

Job 11:16 French: Martin (1744)
Tu oublieras [tes] travaux, et tu ne t'en souviendras pas plus que des eaux [qui] se sont écoulées.

Hiob 11:16 German: Modernized
Dann würdest du der Mühe vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergehet.

Hiob 11:16 German: Luther (1912)
Dann würdest du der Mühsal vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergeht;

Hiob 11:16 German: Textbibel (1899)
Ja, dann wirst du dein Ungemach vergessen; wie an verlaufenes Wasser wirst du daran denken.

Giobbe 11:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;

Giobbe 11:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, E te ne ricorderai come d’acque trascorse;

AYUB 11:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Engkau akan melupakan segala kesukaranmu ini; hanya engkau teringat akan dia seperti akan air bah yang sudah lalu.

Iob 11:16 Latin: Vulgata Clementina
Miseriæ quoque oblivisceris et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.

Job 11:16 Maori
Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.

Jobs 11:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.

Job 11:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y olvidarás tu trabajo, O te acordarás de él como de aguas que pasaron:

Job 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;

Jó 11:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Esquecerás, pois, dos teus muitos sofrimentos e haverá de recordá-los apenas como águas passadas.

Jó 11:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.   

Iov 11:16 Romanian: Cornilescu
îţi vei uita suferinţele, şi-ţi vei aduce aminte de ele ca de nişte ape cari s'au scurs.

Иов 11:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать онем.

Иов 11:16 Russian koi8r
Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.[]

Job 11:16 Swedish (1917)
Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.

Job 11:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't iyong malilimutan ang iyong karalitaan; iyong aalalahaning parang tubig na umaagos:

โยบ 11:16 Thai: from KJV
เพราะท่านจะลืมความทุกข์ยากของท่าน ท่านจะจดจำได้เหมือนน้ำที่ได้ไหลผ่านพ้นไป

Eyüp 11:16 Turkish
Sıkıntılarını unutur,
Akıp gitmiş sular gibi anarsın onları.

Gioùp 11:16 Vietnamese (1934)
Ông sẽ quên các điều hoạn nạn mình, Và nhớ đến nó như nước đã chảy qua.

Job 11:15
Top of Page
Top of Page