Jeremiah 52:32
King James Bible
And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,

Darby Bible Translation
and he spoke kindly unto him, and set his seat above the seat of the kings that were with him in Babylon.

English Revised Version
and he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon.

World English Bible
and he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,

Young's Literal Translation
and speaketh with him good things, and setteth his throne above the throne of the kings who are with him in Babylon,

Jeremia 52:32 Albanian
I foli me dashamirësi dhe vendosi ndenjësen e tij mbi atë të mbretërve që ishin me të në Babiloni.

Dyr Ierymies 52:32 Bavarian
Er gwill si mit iem guetstölln und gaab iem aynn hoehern Darstand als wie yn de andern Künig, wo bei iem z Bäbl warnd.

Еремия 52:32 Bulgarian
и говори любезно с него, постави неговия престол по-горе от престола на царете, които бяха с него във Вавилон,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又對他說恩言,使他的位高過與他一同在巴比倫眾王的位,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,

耶 利 米 書 52:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 對 他 說 恩 言 , 使 他 的 位 高 過 與 他 一 同 在 巴 比 倫 眾 王 的 位 ,

耶 利 米 書 52:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 对 他 说 恩 言 , 使 他 的 位 高 过 与 他 一 同 在 巴 比 伦 众 王 的 位 ,

Jeremiah 52:32 Croatian Bible
Ljubezno je s njim razgovarao i stolicu mu postavio više nego drugim kraljevima koji bijahu s njim u Babilonu.

Jermiáše 52:32 Czech BKR
A mluvil s ním dobrotivě, i stolici jeho postavil nad stolice králů, kteříž s ním byli v Babyloně.

Jeremias 52:32 Danish
Han talte ham venligt til og gav ham Sæde oven for de Konger, som var hos ham i Babel.

Jeremia 52:32 Dutch Staten Vertaling
En hij sprak vriendelijk met hem, en stelde zijn stoel boven den stoel der koningen, die bij hem te Babel waren.

Jeremiás 52:32 Hungarian: Karoli
És szépen szóla vele, és királyi székét ama királyoknak széke fölé emelte, a kik vele [valának] Babilonban.

Jeremia 52:32 Esperanto
kaj li parolis kun li afable, kaj starigis lian tronon pli alte ol la tronoj de la aliaj regxoj, kiuj estis cxe li en Babel;

JEREMIA 52:32 Finnish: Bible (1776)
Ja puhui hänen kanssansa ystävällisesti, ja asetti hänen istuimensa ylemmäksi niiden kuningasten istuimia, jotka hänen tykönänsä olivat Babelissa;

Westminster Leningrad Codex
וַיְדַבֵּ֥ר אִתֹּ֖ו טֹבֹ֑ות וַיִּתֵּן֙ אֶת־כִּסְאֹ֔ו מִמַּ֗עַל לְכִסֵּ֧א [מְלָכִים כ] (הַמְּלָכִ֛ים ק) אֲשֶׁ֥ר אִתֹּ֖ו בְּבָבֶֽל׃

WLC (Consonants Only)
וידבר אתו טבות ויתן את־כסאו ממעל לכסא [מלכים כ] (המלכים ק) אשר אתו בבבל׃

Jérémie 52:32 French: Darby
Et il lui parla avec bonte, et mit son trone au-dessus du trone des rois qui etaient avec lui à Babylone.

Jérémie 52:32 French: Louis Segond (1910)
Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.

Jérémie 52:32 French: Martin (1744)
Et lui parla avec bonté, et mit son trône au dessus du trône des [autres] Rois qui étaient avec lui à Babylone.

Jeremia 52:32 German: Modernized
Und redete freundlich mit ihm; und setzte seinen Stuhl über der Könige Stühle, die bei ihm zu Babel waren.

Jeremia 52:32 German: Luther (1912)
und redete freundlich mit ihm und setzte seinen Stuhl über der Könige Stühle, die bei ihm zu Babel waren,

Jeremia 52:32 German: Textbibel (1899)
Und er redete freundlich mit ihm und setzte seinen Stuhl über die Stühle der übrigen Könige, die bei ihm in Babel waren.

Geremia 52:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
gli parlò benignamente, e mise il trono d’esso più in alto di quello degli altri re ch’eran con lui a Babilonia.

Geremia 52:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E parlò benignamente con lui, e innalzò il suo seggio sopra il seggio degli altri re ch’erano con lui in Babilonia.

YEREMIA 52:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bagindapun bertitah kepadanya dengan lembut manis dan dikaruniakan baginda kepadanya sebuah kursi yang di atas kursi segala raja-raja yang sertanya di Babil.

Ieremias 52:32 Latin: Vulgata Clementina
Et locutus est cum eo bona, et posuit thronum ejus super thronos regum qui erant post se in Babylone.

Jeremiah 52:32 Maori
A korero pai ana ia ki a ia, nekehia ake ana e ia tona torona ki runga ake i te torona o nga kingi i tona taha i Papurona.

Jeremias 52:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han talte vennlig med ham og satte hans stol ovenfor stolene til de andre konger som var hos ham i Babel.

Jeremías 52:32 Spanish: Reina Valera 1909
Y habló con él amigablemente, é hizo poner su silla sobre las sillas de los reyes que estaban con él en Babilonia.

Jeremías 52:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y habló con él amigablemente, e hizo poner su silla sobre las sillas de los reyes que estaban con él en Babilonia.

Jeremias 52:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em seguida, agiu com misericórdia e, gentilmente, o convidou para ocupar a posição de honra mais elevada dentre todos os demais reis que estavam com ele na Babilônia.

Jeremias 52:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e falou com ele benignamente, e pôs o trono dele acima dos tronos dos reis que estavam com ele em Babilônia;   

Ieremia 52:32 Romanian: Cornilescu
I -a vorbit cu bunătate, şi i -a aşezat scaunul lui de domnie mai pe sus de scaunul de domnie al împăraţilor cari erau cu el la Babilon.

Иеремия 52:32 Russian: Synodal Translation (1876)
И беседовал с ним дружелюбно, и поставил престол его выше престола царей, которые были у него в Вавилоне;

Иеремия 52:32 Russian koi8r
И беседовал с ним дружелюбно, и поставил престол его выше престола царей, которые были у него в Вавилоне;[]

Jeremia 52:32 Swedish (1917)
Och han talade vänligt med honom och gav honom översta platsen bland de konungar som voro hos honom i Babel.

Jeremiah 52:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y nagsalitang may kagandahang-loob sa kaniya, at inilagay ang kaniyang luklukan na lalong mataas kay sa luklukan ng mga hari na kasama niya sa Babilonia.

เยเรมีย์ 52:32 Thai: from KJV
พระองค์ตรัสอย่างเมตตาต่อท่าน และให้นั่งบนที่นั่งเหนือกว่าบรรดากษัตริย์ทั้งหลายที่อยู่ในบาบิโลน

Yeremya 52:32 Turkish
Kendisiyle tatlı tatlı konuştu ve ona Babildeki öteki sürgün krallardan daha üstün bir yer verdi.

Gieâ-reâ-mi 52:32 Vietnamese (1934)
lấy lời lành nói với, và lập ngôi người cai hơn ngôi các vua cùng ở với mình tại Ba-by-lôn.

Jeremiah 52:31
Top of Page
Top of Page