Jeremiah 52:28
King James Bible
This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:

Darby Bible Translation
This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand and twenty-three Jews;

English Revised Version
This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:

World English Bible
This is the people whom Nebuchadnezzar carried away captive: in the seventh year three thousand twenty-three Jews;

Young's Literal Translation
This is the people whom Nebuchadrezzar hath removed: in the seventh year, of Jews, three thousand and twenty and three;

Jeremia 52:28 Albanian
Kështu Juda u çua në robëri larg vendit të tij. Ky është populli që Nebukadnetsari internoi vitin e shtatë: tremijë e njëzet e tre Judej.

Dyr Ierymies 52:28 Bavarian
So vil Leut ließ dyr Nebykädnezer verschlöppen: In seinn sibtn Reichnungsjaar warnd s 3023 Judauer

Еремия 52:28 Bulgarian
А ето людете, които Навуходоносор плени: в седмата година, три хиляди двадесет и три юдеи;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
尼布甲尼撒所擄的民數記在下面:在他第七年擄去猶大人三千零二十三名,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
尼布甲尼撒所掳的民数记在下面:在他第七年掳去犹大人三千零二十三名,

耶 利 米 書 52:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
尼 布 甲 尼 撒 所 擄 的 民 數 記 在 下 面 : 在 他 第 七 年 擄 去 猶 大 人 三 千 零 二 十 三 名 ;

耶 利 米 書 52:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
尼 布 甲 尼 撒 所 掳 的 民 数 记 在 下 面 : 在 他 第 七 年 掳 去 犹 大 人 三 千 零 二 十 三 名 ;

Jeremiah 52:28 Croatian Bible
Evo broja ljudstva što ga Nabukodonozor odvede u sužanjstvo: sedme godine tri tisuće i dvadeset tri Judejca;

Jermiáše 52:28 Czech BKR
Tenť jest lid, kterýž zavedl Nabuchodonozor léta sedmého, Judských tři tisíce a třimecítma.

Jeremias 52:28 Danish
Følgende er Tallet paa de Folk, Nebukadrezar bortførte i Fangenskab: I hans syvende Aar 3023 Judæere,

Jeremia 52:28 Dutch Staten Vertaling
Dit is het volk, dat Nebukadrezar gevankelijk heeft weggevoerd; in het zevende jaar, drie duizend drie en twintig Joden;

Jeremiás 52:28 Hungarian: Karoli
Ennyi az a nép, a melyet fogságra vitete Nabukodonozor a hetedik esztendõben, háromezer és huszonhárom Júdabeli.

Jeremia 52:28 Esperanto
Jen estas la kvanto de la popolo, kiun Nebukadnecar elhejmigis:en la sepa jaro tri mil dudek tri Judojn;

JEREMIA 52:28 Finnish: Bible (1776)
Tämä on se kansa, jonka Nebukadnetsar vei pois: seitsemäntenä vuonna, kolmetuhatta ja kolme kolmattakymmentä Juudalaista;

Westminster Leningrad Codex
זֶ֣ה הָעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֖ה נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר בִּשְׁנַת־שֶׁ֕בַע יְהוּדִ֕ים שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וְעֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
זה העם אשר הגלה נבוכדראצר בשנת־שבע יהודים שלשת אלפים ועשרים ושלשה׃

Jérémie 52:28 French: Darby
C'est ici le peuple que Nebucadnetsar transporta: la septieme annee, trois mille vingt-trois Juifs;

Jérémie 52:28 French: Louis Segond (1910)
Voici le peuple que Nebucadnetsar emmena en captivité: la septième année, trois mille vingt-trois Juifs;

Jérémie 52:28 French: Martin (1744)
Et c'est ici le peuple que Nébucadnetsar transporta; la septième année, trois mille vingt-trois Juifs.

Jeremia 52:28 German: Modernized
Dies ist das Volk, welches Nebukadnezar weggeführet hat, nämlich im siebenten Jahr dreitausend und dreiundzwanzig Juden,

Jeremia 52:28 German: Luther (1912)
Dies ist das Volk, welches Nebukadnezar weggeführt hat: im siebenten Jahr dreitausend und dreiundzwanzig Juden;

Jeremia 52:28 German: Textbibel (1899)
So viel war des Volks, welches Nebukadrezar hinwegführte: Im siebenten Jahre 3023 Judäer;

Geremia 52:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così Giuda fu menato in cattività lungi dal suo paese. Questo è il popolo che Nebucadnetsar menò in cattività: il settimo anno, tremila ventitre Giudei;

Geremia 52:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così Giuda fu menato in cattività fuor della sua terra. Questo è il popolo che Nebucasnesar menò in cattività: l’anno settimo del suo regno ne menò tremila ventitrè Giudei.

YEREMIA 52:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah jumlah segala orang yang dipindahkan oleh Nebukadnezar dengan tertawan pada tahun yang ketujuh itu: Tiga ribu dua puluh tiga orang Yahudi.

Ieremias 52:28 Latin: Vulgata Clementina
Iste est populus quem transtulit Nabuchodonosor : in anno septimo, Judæos tria millia et viginti tres :

Jeremiah 52:28 Maori
Ko te hunga tenei i whakaraua atu e Nepukareha: i te whitu o nga tau e toru mano e rua tekau ma toru nga Hurai:

Jeremias 52:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette er tallet på dem som Nebukadnesar bortførte: I det syvende år tre tusen og tre og tyve jøder;

Jeremías 52:28 Spanish: Reina Valera 1909
Este es el pueblo que Nabucodonosor hizo trasportar: En el año séptimo, tres mil veintitrés Judíos:

Jeremías 52:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este es el pueblo que Nabucodonosor hizo transportar: En el año séptimo, tres mil veintitrés judíos:

Jeremias 52:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Este é o número de prisioneiros que Nabucodonosor expatriou: No sétimo ano, 3023 judeus;

Jeremias 52:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Este é o povo que Nabucodonozor levou cativo: no sétimo ano três mil e vinte e três judeus;   

Ieremia 52:28 Romanian: Cornilescu
Iată poporul pe care l -a dus Nebucadneţar în robie: în al şaptelea an: trei mii douăzeci şi trei de Iudei;

Иеремия 52:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот народ, который выселил Навуходоносор: в седьмой год три тысячи двадцать три Иудея;

Иеремия 52:28 Russian koi8r
Вот народ, который выселил Навуходоносор: в седьмой год три тысячи двадцать три Иудея;[]

Jeremia 52:28 Swedish (1917)
Detta är antalet av dem som Nebukadressar förde bort: i det sjunde året tre tusen tjugutre judar,

Jeremiah 52:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito ang bayan na dinalang bihag ni Nabucodonosor nang ikapitong taon, tatlong libo at dalawang pu't tatlong Judio:

เยเรมีย์ 52:28 Thai: from KJV
ต่อไปนี้เป็นจำนวนประชาชนซึ่งเนบูคัดเนสซาร์จับไปเป็นเชลย ในปีที่เจ็ด พวกยิวสามพันยี่สิบสามคน

Yeremya 52:28 Turkish
Nebukadnessarın sürgüne götürdüğü halkın sayısı şudur: Yedinci yıl 3 023 Yahudi;

Gieâ-reâ-mi 52:28 Vietnamese (1934)
Nầy là dân mà Nê-bu-cát-nết-sa đã đem đi làm phu tù; năm thứ bảy, ba ngàn hai mươi ba người Giu-đa.

Jeremiah 52:27
Top of Page
Top of Page