| King James BibleWoe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives. 
 Darby Bible Translation
 Woe to thee, Moab! The people of Chemosh is undone; for  thy sons are taken away in captivity, and thy daughters are  captives. 
 English Revised Version
 Woe unto thee, O Moab! the people of Chemosh is undone: for thy sons are taken away captive, and thy daughters into captivity. 
 World English Bible
 Woe to you, O Moab! the people of Chemosh is undone; for your sons are taken away captive, and your daughters into captivity. 
 Young's Literal Translation
  Woe to thee, O Moab, Perished hath the people of Chemosh, For thy sons were taken with the captives, And thy daughters with the captivity. Jeremia 48:46 AlbanianMjerë ti, O Moab! Populli i Kemoshit është i humbur sepse bijtë e tu janë çuar në robëri dhe bijat e tua në mërgim.
 Dyr Ierymies 48:46 BavarianWee dir, Mob; Volk von n Kemosch, ietz ghoerst yn dyr Katz! Deine Sün werdnd verbannen, und deine Töchter landdnd in dyr Gföngnuss.
 Еремия 48:46 BulgarianГорко ти Моаве; Хамосовите люде загинаха; Защото синовете ти се хванаха пленници И дъщерите ти пленници.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)摩押啊,你有禍了!屬基抹的民滅亡了!因你的眾子都被擄去,你的眾女也被擄去。」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)摩押啊,你有祸了!属基抹的民灭亡了!因你的众子都被掳去,你的众女也被掳去。”
 耶 利 米 書 48:46 Chinese Bible: Union (Traditional)摩 押 啊 , 你 有 禍 了 ! 屬 基 抹 的 民 滅 亡 了 ! 因 你 的 眾 子 都 被 擄 去 , 你 的 眾 女 也 被 擄 去 。
 耶 利 米 書 48:46 Chinese Bible: Union (Simplified)摩 押 啊 , 你 有 祸 了 ! 属 基 抹 的 民 灭 亡 了 ! 因 你 的 众 子 都 被 掳 去 , 你 的 众 女 也 被 掳 去 。
 Jeremiah 48:46 Croatian BibleJao tebi, Moabe! Umišljen si, narode Kemošev! Jer sinove tvoje u izgnanstvo odvedoše, kćeri tvoje u progonstvo.
 Jermiáše 48:46 Czech BKRBěda tobě, Moábe, zahyneť lid Chámosův; nebo pobráni budou synové tvoji do zajetí, i dcery tvé do zajetí.
 Jeremias 48:46 DanishVe dig, Moab, det er ude med dig, Kemosj's Folk. Thi dine Sønner slæbes i Fangenskab, dine Døtre ligesaa.
 Jeremia 48:46 Dutch Staten VertalingWee u, Moab! het volk van Kamos is verloren; want uw zonen zijn weggenomen in gevangenis; ook zijn uw dochters in gevangenis.
 Jeremiás 48:46 Hungarian: KaroliJaj néked Moáb! Elveszett Kámósnak népe, mert fiaid fogságra vitettek, és leányaid is fogságra.
 Jeremia 48:46 EsperantoVe al vi, ho Moab! pereis la popolo de Kemosx; cxar viaj filoj estas prenitaj en kaptitecon kaj viaj filinoj estas forkondukitaj.
 JEREMIA  48:46 Finnish: Bible (1776)Voi sinua Moab! Kamoksen kansa on kadotettu; sillä sinun poikas ja tyttäres ovat otetut ja viedyt vangiksi.
Jérémie 48:46 French: DarbyMalheur à toi, Moab! le peuple de Kemosh est perdu; car tes fils ont ete pris captifs, et tes filles, captives.
 Jérémie 48:46 French: Louis Segond (1910)Malheur à toi, Moab! Le peuple de Kemosch est perdu! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives.
 Jérémie 48:46 French: Martin (1744)Malheur à toi, Moab! le peuple de Kémos est perdu; car tes fils ont été enlevés pour être emmenés captifs, et tes filles pour être emmenées captives.
 Jeremia 48:46 German: ModernizedWehe dir, Moab! Verloren ist das Volk Kamos; denn man hat deine Söhne und Töchter genommen und gefangen weggeführet.
 Jeremia 48:46 German: Luther (1912)Weh dir, Moab! verloren ist das Volk des Kamos; denn man hat deine Söhne und Töchter genommen und gefangen weggeführt.
 Jeremia 48:46 German: Textbibel (1899)Wehe dir, Moab! Verloren ist das Volk des Kamos!  Denn fortgeschleppt werden deine Söhne in Gefangenschaft,  und deine Töchter ins Gefängnis.
 Geremia 48:46 Italian: Riveduta Bible (1927)Guai a te, o Moab! Il popolo di Kemosh è perduto! poiché i tuoi figliuoli son portati via in cattività, e in cattività son menate le tue figliuole.
 Geremia 48:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Guai a te, Moab! il popolo di Chemos è perito; perciocchè i tuoi figliuoli sono andati in cattività, e le tue figliuole in servitù.
 YEREMIA 48:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Wai bagimu, hai Moab! binasalah sudah segala bangsa Kamos, karena segala anakmu laki-laki sudah dibawa dengan tertawan dan segala anakmu perempuanpun kepada perhambaan.
 Ieremias 48:46 Latin: Vulgata ClementinaVæ tibi, Moab : periisti, popule Chamos, quia comprehensi sunt filii tui et filiæ tuæ in captivitatem.
 Jeremiah 48:46 MaoriAue, te mate mou, e Moapa! kua huna te iwi o Kemoho: kua riro hoki au tama hei whakarau, au tamahine hoki hei whakarau.
 Jeremias 48:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Ve dig, Moab! Fortapt er Kamos' folk; for dine sønner føres bort i fengsel og dine døtre i fangenskap.
Jeremías 48:46 Spanish: Reina Valera 1909Ay de ti, Moab! pereció el pueblo de Chêmos: porque tus hijos fueron presos para cautividad, y tus hijas para cautiverio.
 Jeremías 48:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569¡Ay de ti, Moab! Pereció el pueblo de Quemos; porque tus hijos fueron presos para cautividad, y tus hijas para cautiverio.
 Jeremias 48:46 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAi de ti, pobre Moabe! O povo de Camos está devastado; pois teus filhos foram capturados e levados para o exílio, e tuas filhas, para o cativeiro.
 Jeremias 48:46 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAi de ti, Moabe! pereceu o povo de Quemós; pois teus filhos foram levados cativos, e tuas filhas para o cativeiro.
 Ieremia 48:46 Romanian: Cornilescu,,Vai de tine, Moabule! Poporul din Chemoş este pierdut! Căci fiii tăi sînt luaţi prinşi de război, şi fiicele tale prinse de război.
 Иеремия 48:46 Russian: Synodal Translation (1876)Горе тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо сыновья твои взяты в плен, и дочери твои – в пленение.
 Иеремия 48:46 Russian koi8rГоре тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо сыновья твои взяты в плен, и дочери твои--в пленение.[]
 Jeremia 48:46 Swedish (1917)Ve dig, Moab! Förlorat är Kemos' folk. Ty dina söner äro tagna till fånga, och dina döttrar förda bort i fångenskap.
 Jeremiah 48:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Sa aba mo, Oh Moab! ang bayan ni Chemos ay nawala; sapagka't ang iyong mga anak na lalake ay nadalang bihag, at ang iyong mga anak na babae ay nasok sa pagkabihag.
 เยเรมีย์ 48:46 Thai: from KJVโมอับเอ๋ย วิบัติแก่เจ้า ชนชาติแห่งพระเคโมชกำลังวอดวายอยู่แล้ว เพราะบรรดาบุตรชายของเจ้าถูกจับไปเป็นเชลย และบุตรสาวของเจ้าก็เข้าในความเป็นเชลย
 Yeremya 48:46 TurkishVay sana, ey Moav!
 İlah Kemoşun halkı yok oldu,
 Oğulların sürgüne gönderildi,
 Kızların tutsak alındı.
 Gieâ-reâ-mi 48:46 Vietnamese (1934)Hỡi Mô-áp, khốn nạn cho ngươi! dân Kê-mốt mất rồi! Các con trai và con gái ngươi đã bị bắt đi làm phu tù.
 |