King James BibleThen went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
Darby Bible TranslationAnd Jeremiah came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and abode with him among the people that remained in the land.
English Revised VersionThen went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and dwelt with him among the people that were left in the land.
World English BibleThen went Jeremiah to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah, and lived with him among the people who were left in the land.
Young's Literal Translation and Jeremiah cometh in unto Gedaliah son of Ahikam, to Mizpah, and dwelleth with him, in the midst of the people who are left in the land. Jeremia 40:6 Albanian Atëherë Jeremia shkoi te Gedaliahu, bir i Ahikamit, në Mitspah, dhe banoi aty në mes të popullit që kishte mbetur në vend. Dyr Ierymies 40:6 Bavarian Dyr Ierymies gieng zo n Gedyliesn Ähikämsun auf Mispn und blib bei iem mittn unter de Leut, wo in n Land hintblibn warnd. Еремия 40:6 Bulgarian Тогава Еремия отиде при Годолия Ахикамовия син в Масфа, та живя с него между людете, които бяха останали в страната. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶利米就到米斯巴見亞希甘的兒子基大利,在他那裡住在境內剩下的民中。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶利米就到米斯巴见亚希甘的儿子基大利,在他那里住在境内剩下的民中。 耶 利 米 書 40:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 就 到 米 斯 巴 見 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 , 在 他 那 裡 住 在 境 內 剩 下 的 民 中 。 耶 利 米 書 40:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 利 米 就 到 米 斯 巴 见 亚 希 甘 的 儿 子 基 大 利 , 在 他 那 里 住 在 境 内 剩 下 的 民 中 。 Jeremiah 40:6 Croatian Bible Tada se Jeremija otputi u Mispu, Gedaliji, sinu Ahikamovu, te osta kod njega među narodom koji je ostao u zemlji. Jermiáše 40:6 Czech BKR Takž přišel Jeremiáš k Godoliášovi synu Achikamovu do Masfa, a bydlil s ním u prostřed lidu pozůstalého v zemi. Jeremias 40:6 Danish Jeremias gik da til Gedalja, Ahikams Søn, i Mizpa og bosatte sig hos ham iblandt Folket, der var levnet i Landet. Jeremia 40:6 Dutch Staten Vertaling Alzo kwam Jeremia tot Gedalia, den zoon van Ahikam, te Mizpa; en hij woonde bij hem in het midden des volks, die in het land waren overgelaten. Jeremiás 40:6 Hungarian: Karoli És elméne Jeremiás Gedáliáshoz, Ahikámnak fiához Mispába, és ott lakék vele a nép között, a kik megmaradtak a földön. Jeremia 40:6 Esperanto Kaj Jeremia venis al Gedalja, filo de Ahxikam, en Micpan, kaj eklogxis kun li inter la popolo, kiu restis en la lando. JEREMIA 40:6 Finnish: Bible (1776) Niin tuli Jeremia Gedalian Ahikamin pojan tykö Mitspaan, ja asui hänen tykönänsä kansan seassa, joka vielä maalle jäänyt oli. Westminster Leningrad Codex וַיָּבֹ֧א יִרְמְיָ֛הוּ אֶל־גְּדַלְיָ֥ה בֶן־אֲחִיקָ֖ם הַמִּצְפָּ֑תָה וַיֵּ֤שֶׁב אִתֹּו֙ בְּתֹ֣וךְ הָעָ֔ם הַנִּשְׁאָרִ֖ים בָּאָֽרֶץ׃ סWLC (Consonants Only) ויבא ירמיהו אל־גדליה בן־אחיקם המצפתה וישב אתו בתוך העם הנשארים בארץ׃ ס Jérémie 40:6 French: Darby Et Jeremie vint vers Guedalia, fils d'Akhikam, à Mitspa, et habita avec lui parmi le peuple qui etait de reste dans le pays. Jérémie 40:6 French: Louis Segond (1910) Jérémie alla vers Guedalia, fils d'Achikam, à Mitspa, et il resta avec lui parmi le peuple qui était demeuré dans le pays. Jérémie 40:6 French: Martin (1744) Jérémie donc alla vers Guédalia fils d'Ahikam à Mitspa, et demeura avec lui parmi le peuple qui était resté dans le pays. Jeremia 40:6 German: Modernized Also kam Jeremia zu Gedalja, dem Sohn Ahikams, gen Mizpa und blieb bei ihm unter dem Volk, das im Lande noch übrig war. Jeremia 40:6 German: Luther (1912) Also kam Jeremia zu Gedalja, dem Sohn Ahikams, gen Mizpa und blieb bei ihm unter dem Volk, das im Lande noch übrig war. Jeremia 40:6 German: Textbibel (1899) Und Jeremia begab sich zu Gedalja, dem Sohne Ahikams, nach Mizpa und blieb bei ihm inmitten des Volks, der im Lande Übriggebliebenen. Geremia 40:6 Italian: Riveduta Bible (1927) E Geremia andò da Ghedalia, figliuolo di Ahikam, a Mitspa, e dimorò con lui in mezzo al popolo che era rimasto nel paese. Geremia 40:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Geremia adunque venne a Ghedalia, figliuolo di Ahicam, in Mispa, e dimorò con lui, in mezzo del popolo, ch’era restato nel paese. YEREMIA 40:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Demikianlah peri datang Yermia mendapatkan Gedalya bin Ahikam ke Mizpa, maka duduklah ia sertanya di tengah-tengah mereka sekalian yang lagi tinggal di tanah itu. Ieremias 40:6 Latin: Vulgata Clementina Venit autem Jeremias ad Godoliam filium Ahicam in Masphath, et habitavit cum eo in medio populi qui relictus fuerat in terra. Jeremiah 40:6 Maori Katahi a Heremaia ka haere ki a Keraria tama a Ahikama ki Mihipa; a noho ana ki a ia i roto i te iwi i mahue iho ki te whenua. Jeremias 40:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Jeremias kom til Gedalja, Akikams sønn, i Mispa, og han blev hos ham midt iblandt folket, blandt dem som var blitt tilbake i landet. Jeremías 40:6 Spanish: Reina Valera 1909 Fuése entonces Jeremías á Gedalías hijo de Ahicam, á Mizpa, y moró con él en medio del pueblo que había quedado en la tierra.Jeremías 40:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y vino entonces Jeremías a Gedalías hijo de Ahicam, a Mizpa, y moró con él en medio del pueblo que había quedado en la tierra. Jeremias 40:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Sendo assim, Jeremias foi até Gedalias, filho de Aicam, em Mispá, e permaneceu em sua companhia, vivendo entre o povo que havia ficado na terra. Jeremias 40:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Assim veio Jeremias a Gedalias, filho de Aicão, a Mizpá, e habitou com ele no meio do povo que havia ficado na terra. Ieremia 40:6 Romanian: Cornilescu Ieremia s'a dus la Ghedalia, fiul lui Ahicam, la Miţpa, şi a rămas cu el în mijlocul poporului, care rămăsese în ţară. Иеремия 40:6 Russian: Synodal Translation (1876) И пришел Иеремия к Годолии, сыну Ахикама, в Массифу, и жил с ним среди народа, остававшегося в стране. Иеремия 40:6 Russian koi8r И пришел Иеремия к Годолии, сыну Ахикама, в Массифу, и жил с ним среди народа, остававшегося в стране.[] Jeremia 40:6 Swedish (1917) Så begav sig då Jeremia till Gedalja, Ahikams son, i Mispa och stannade hos honom bland folket som var kvar i landet. Jeremiah 40:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang magkagayo'y naparoon si Jeremias kay Gedalias na anak ni Ahicam sa Mizpa, at tumahang kasama niya sa gitna ng bayan na naiwan sa lupain. เยเรมีย์ 40:6 Thai: from KJV เยเรมีย์ก็ไปหาเกดาลิยาห์ บุตรชายอาหิคัมที่มิสปาห์ และอาศัยอยู่กับเขาท่ามกลางประชาชนซึ่งเหลืออยู่ในแผ่นดินนั้น Yeremya 40:6 Turkish Yeremya Mispaya, Ahikam oğlu Gedalyanın yanına gitti. Onunla ve ülkede kalan halkla birlikte orada yaşamaya başladı. Gieâ-reâ-mi 40:6 Vietnamese (1934) Giê-rê-mi bèn đến cùng Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam, ở Mích-ba, và ở với người giữa dân sự còn sót lại trong đất. |