Jeremiah 4:17
King James Bible
As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.

Darby Bible Translation
As keepers of a field are they against her round about; for she hath been rebellious against me, saith Jehovah.

English Revised Version
As keepers of a field are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.

World English Bible
As keepers of a field, they are against her all around, because she has been rebellious against me,'" says Yahweh.

Young's Literal Translation
As the keepers of a field They have been against her round about, For with Me she hath been rebellious, An affirmation of Jehovah.'

Jeremia 4:17 Albanian
Si rojtarë të një are janë vendosur rreth e qark tij, sepse ka ngritur krye kundër meje", thotë Zoti.

Dyr Ierymies 4:17 Bavarian
Wie Salttner habnd s Ruslham umstöllt, weil s mir trutzt haat, sait dyr Trechtein.

Еремия 4:17 Bulgarian
Като полски пъдари те са се наредили против него от всяка страна.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們周圍攻擊耶路撒冷好像看守田園的,因為她背叛了我。這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们周围攻击耶路撒冷好像看守田园的,因为她背叛了我。这是耶和华说的。

耶 利 米 書 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 周 圍 攻 擊 耶 路 撒 冷 , 好 像 看 守 田 園 的 , 因 為 他 背 叛 了 我 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

耶 利 米 書 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 周 围 攻 击 耶 路 撒 冷 , 好 像 看 守 田 园 的 , 因 为 他 背 叛 了 我 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

Jeremiah 4:17 Croatian Bible
poput čuvara poljskih okružuju Jeruzalem, jer se odmetnu od mene - riječ je Jahvina.

Jermiáše 4:17 Czech BKR
Jako ti, kteříž hlídají polí, položí se proti němu vůkol; nebo jest mi odporný, dí Hospodin.

Jeremias 4:17 Danish
Som Markens Vogtere stiller de sig rundt omkring det, thi genstridigt var det imod mig, lyder det fra HERREN.

Jeremia 4:17 Dutch Staten Vertaling
Als de wachters der velden zijn zij rondom tegen haar; omdat zij tegen Mij wederspannig geweest is, spreekt de HEERE.

Jeremiás 4:17 Hungarian: Karoli
Mint a mezõnek õrizõi, úgy lesznek ellene köröskörül, mert daczoskodott velem! mondja az Úr.

Jeremia 4:17 Esperanto
Kiel kampogardistoj ili cxirkauxas gxin, cxar gxi ribelis kontraux Mi, diras la Eternulo.

JEREMIA 4:17 Finnish: Bible (1776)
He piirittävät heidän kaikilta haaroilta, niinkuin vartiat kedolla; sillä he ovat vihoittaneet minun, sanoo Herra.

Westminster Leningrad Codex
כְּשֹׁמְרֵ֣י שָׂדַ֔י הָי֥וּ עָלֶ֖יהָ מִסָּבִ֑יב כִּי־אֹתִ֥י מָרָ֖תָה נְאֻם־יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
כשמרי שדי היו עליה מסביב כי־אתי מרתה נאם־יהוה׃

Jérémie 4:17 French: Darby
Ils sont tout autour d'elle comme ceux qui gardent un champ; car elle s'est rebellee contre moi, dit l'Eternel.

Jérémie 4:17 French: Louis Segond (1910)
Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent Jérusalem, Car elle s'est révoltée contre moi, dit l'Eternel.

Jérémie 4:17 French: Martin (1744)
Ils se sont mis tout autour d'elle comme les gardes des champs, parce qu'elle m'a été rebelle, dit l'Eternel.

Jeremia 4:17 German: Modernized
Sie werden sie rings umher belagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnet, spricht der HERR.

Jeremia 4:17 German: Luther (1912)
Sie werden sich um sie her lagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnt, spricht der HERR.

Jeremia 4:17 German: Textbibel (1899)
wie Feldhüter umlagern sie es ringsum, weil es sich gegen mich empört hat, - ist der Spruch Jahwes.

Geremia 4:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Si son posti contro Gerusalemme da ogni lato, a guisa di guardie d’un campo, perch’ella s’è ribellata contro di me, dice l’Eterno.

Geremia 4:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi si son posti contro a Gerusalemme d’ogn’intorno, a guisa delle guardie de’ campi; perciocchè ella mi è stata ribella, dice il Signore.

YEREMIA 4:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti penunggu ladang mereka itu berkerumun kepadanya berkeliling, sebab ia telah mendurhaka kepada-Ku; demikianlah firman Tuhan.

Ieremias 4:17 Latin: Vulgata Clementina
quasi custodes agrorum facti sunt super eam in gyro, quia me ad iracundiam provocavit, dicit Dominus.

Jeremiah 4:17 Maori
Ko ta ratou ki a ia rite tonu ki ta nga kaitiaki o te mara i tetahi taha, i tetahi taha, mona i tutu ki ahau, e ai ta Ihowa.

Jeremias 4:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Som markvoktere leirer de sig mot det rundt omkring; for mot mig har det vært gjenstridig, sier Herren.

Jeremías 4:17 Spanish: Reina Valera 1909
Como las guardas de las heredades, estuvieron sobre ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice Jehová.

Jeremías 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como los guardas de las heredades, estuvieron sobre ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice el SEÑOR.

Jeremias 4:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eles logo a cercarão como homens que guardam um campo com zelo, pois ela se rebelou contra mim!” Oráculo de Yahweh.

Jeremias 4:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Como guardas de campo estão contra ela ao redor; porquanto ela se rebelou contra mim, diz o Senhor.   

Ieremia 4:17 Romanian: Cornilescu
Ca cei ce păzesc un ogor, ei înconjoară Ierusalimul, căci s'a răzvrătit împotriva Mea, zice Domnul.` -

Иеремия 4:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Как сторожа полей, они обступают его кругом, ибо он возмутился против Меня, говорит Господь.

Иеремия 4:17 Russian koi8r
Как сторожа полей, они обступают его кругом, ибо он возмутился против Меня, говорит Господь.[]

Jeremia 4:17 Swedish (1917)
Såsom väktare kring ett åkerfält samla de sig runt omkring henne, därför att hon har varit gensträvig mot mig, säger HERREN.

Jeremiah 4:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y gaya ng mga bantay sa parang, laban sa kaniya sa palibot, sapagka't siya'y naging mapanghimagsik laban sa akin, sabi ng Panginoon.

เยเรมีย์ 4:17 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายล้อมยูดาห์ไว้รอบเหมือนผู้ดูแลเฝ้านา เพราะว่ายูดาห์ได้กบฏต่อเรา" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Yeremya 4:17 Turkish
Bir tarlayı koruyanlar gibi
Kuşatacaklar Yeruşalimi.
Çünkü Yeruşalim bana başkaldırdı› ›› diyor RAB.

Gieâ-reâ-mi 4:17 Vietnamese (1934)
Chúng nó vây Giê-ru-sa-lem như kẻ giữ ruộng; vì thành ấy đã nổi loạn nghịch cùng ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Jeremiah 4:16
Top of Page
Top of Page