King James BibleCall unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
Darby Bible TranslationCall unto me, and I will answer thee, and I will shew thee great and hidden things, which thou knowest not.
English Revised VersionCall unto me, and I will answer thee, and will shew thee great things, and difficult, which thou knowest not.
World English BibleCall to me, and I will answer you, and will show you great things, and difficult, which you don't know.
Young's Literal Translation Call unto Me, and I do answer thee, yea, I declare to thee great and fenced things -- thou hast not known them. Jeremia 33:3 Albanian M'u drejto dhe unë do të të përgjigjem dhe do të të njoftoj gjëra të mëdha dhe të padepërtueshme që ti nuk i di. Dyr Ierymies 33:3 Bavarian Ruef mi non an; und i antwort dyr und tue dyr groosse, unfassbare Sachenn kund, wost nix dyrvon waisst. Еремия 33:3 Bulgarian Извикай към Мене и ще ти отговоря, И ще ти покажа велики и тайни неща, Които не знаеш. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又難的事指示你。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又难的事指示你。 耶 利 米 書 33:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 求 告 我 , 我 就 應 允 你 , 並 將 你 所 不 知 道 、 又 大 又 難 的 事 指 示 你 。 耶 利 米 書 33:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 求 告 我 , 我 就 应 允 你 , 并 将 你 所 不 知 道 、 又 大 又 难 的 事 指 示 你 。 Jeremiah 33:3 Croatian Bible Zazovi me, i odazvat ću ti se i objavit ću ti velike i nedokučive tajne o kojima ništa ne znaš. Jermiáše 33:3 Czech BKR Volej ke mně, a ohlásímť se, a oznámímť věci veliké a tajné, o nichž nevíš. Jeremias 33:3 Danish Kald paa mig, saa vil jeg svare dig og kundgøre dig store og lønlige Ting, du ikke kender. Jeremia 33:3 Dutch Staten Vertaling Roep tot Mij, en Ik zal u antwoorden, en Ik zal u bekend maken grote en vaste dingen, die gij niet weet. Jeremiás 33:3 Hungarian: Karoli Kiálts hozzám és megfelelek, és nagy dolgokat mondok néked, és megfoghatatlanokat, a melyeket nem tudsz. Jeremia 33:3 Esperanto Voku al Mi, kaj Mi respondos al vi, kaj Mi sciigos al vi grandajn kaj gravajn aferojn, kiujn vi ne scias. JEREMIA 33:3 Finnish: Bible (1776) Huuda minua, niin minä tahdon kuulla sinua, ja tahdon ilmoittaa sinulle suuria ja voimallisia asioita, niitä, joita et tiedäkään. Jérémie 33:3 French: Darby Crie vers moi, et je te repondrai, et je te declarerai des choses grandes et cachees, que tu ne sais pas. Jérémie 33:3 French: Louis Segond (1910) Invoque-moi, et je te répondrai; Je t'annoncerai de grandes choses, des choses cachées, Que tu ne connais pas. Jérémie 33:3 French: Martin (1744) Crie vers moi, je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées, lesquelles tu ne sais point. Jeremia 33:3 German: Modernized Rufe mich, so will ich dir antworten und will dir anzeigen große und gewaltige Dinge, die du nicht weißt. Jeremia 33:3 German: Luther (1912) Rufe mich an, so will ich dir antworten und will dir anzeigen große und gewaltige Dinge, die du nicht weißt. Jeremia 33:3 German: Textbibel (1899) Rufe mich an, so will ich dir antworten und dir Großes und Unbegreifliches, das du bisher nicht kanntest, verkündigen! Geremia 33:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Invocami, e io ti risponderò, e t’annunzierò cose grandi e impenetrabili, che tu non conosci. Geremia 33:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Grida a me, ed io ti risponderò, e ti dichiarerò cose grandi, e riserbate, che tu non sai. YEREMIA 33:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berserulah olehmu kepada-Ku, maka Aku kelak menyahut kepadamu dan Aku akan memberitahu kepadamu perkara yang besar-besar dan perkara yang terlindung, yang tiada kauketahui. Ieremias 33:3 Latin: Vulgata Clementina Clama ad me, et exaudiam te : et annuntiabo tibi grandia et firma quæ nescis. Jeremiah 33:3 Maori Karanga ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a koe, ka whakakitea hoki e ahau ki a koe nga mea nunui, nga mea pakeke, he mea kihai i mohiotia e koe. Jeremias 33:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Rop til mig, og jeg vil svare dig, og jeg vil forkynne dig store og ufattelige ting, ting som du ikke kjenner. Jeremías 33:3 Spanish: Reina Valera 1909 Clama á mí, y te responderé, y te enseñaré cosas grandes y dificultosas que tú no sabes.Jeremías 33:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Clama a mí, y te responderé, y te enseñaré cosas grandes y dificultosas que tú no sabes. Jeremias 33:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Invoca-me e te responderei, e te revelarei conhecimentos grandiosos e inacessíveis, que não sabes. Jeremias 33:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes. Ieremia 33:3 Romanian: Cornilescu ,Cheamă-Mă, şi-ţi voi răspunde; şi îţi voi vesti lucruri mari, lucruri ascunse, pe cari nu le cunoşti. Иеремия 33:3 Russian: Synodal Translation (1876) воззови ко Мне – и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь. Иеремия 33:3 Russian koi8r воззови ко Мне--и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.[] Jeremia 33:3 Swedish (1917) Ropa till mig, så vill jag svara dig och förkunna för dig stora och förunderliga ting, som du icke känner. Jeremiah 33:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Tumawag ka sa akin, at ako'y sasagot sa iyo, at ako'y magpapakita sa iyo ng mga dakilang bagay, at mahihirap na hindi mo nangalalaman. เยเรมีย์ 33:3 Thai: from KJV จงทูลเรา และเราจะตอบเจ้า และจะสำแดงสิ่งที่ใหญ่ยิ่งและที่มีอำนาจใหญ่โต ซึ่งเจ้าไม่รู้นั้นให้แก่เจ้า Yeremya 33:3 Turkish ‹Bana yakar da seni yanıtlayayım; bilmediğin büyük, akıl almaz şeyleri sana bildireyim.› Gieâ-reâ-mi 33:3 Vietnamese (1934) Hãy kêu cầu ta, ta sẽ trả lời cho; ta sẽ tỏ cho ngươi những việc lớn và khó, là những việc ngươi chưa từng biết. |