King James BibleBehold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
Darby Bible TranslationBehold, the days come, saith Jehovah, that I will perform the good word which I have spoken unto the house of Israel and unto the house of Judah.
English Revised VersionBehold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
World English BibleBehold, the days come, says Yahweh, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
Young's Literal Translation Lo, days are coming, an affirmation of Jehovah, And I have established the good word That I spake unto the house of Israel, And concerning the house of Judah. Jeremia 33:14 Albanian Ja, do të vijnë ditët, thotë Zoti, "gjatë të cilave unë do të realizoj fjalën e mirë që kam shqiptuar për shtëpinë e Izraelit dhe për shtëpinë e Judës. Dyr Ierymies 33:14 Bavarian Daa kimmt ayn Zeit, sait dyr Herr, daa wo i dös erfüll, was i yn de Judauer und Ruslhamer verhaissn haan. Еремия 33:14 Bulgarian Ето, идат дни, казва Господ, Когато ще изпълня онова добро слово, което говорих За Израилевия дом и за Юдовия дом. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「耶和華說:日子將到,我應許以色列家和猶大家的恩言必然成就。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “耶和华说:日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言必然成就。 耶 利 米 書 33:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 日 子 將 到 , 我 應 許 以 色 列 家 和 猶 大 家 的 恩 言 必 然 成 就 。 耶 利 米 書 33:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 日 子 将 到 , 我 应 许 以 色 列 家 和 犹 大 家 的 恩 言 必 然 成 就 。 Jeremiah 33:14 Croatian Bible Evo, dolaze dani - riječ je Jahvina - kad ću ispuniti dobro obećanje što ga dadoh domu Izraelovu i domu Judinu: Jermiáše 33:14 Czech BKR Aj, dnové jdou, dí Hospodin, v nichž vykonám slovo to výborné, kteréž jsem mluvil o domu Izraelovu a o domu Judovu. Jeremias 33:14 Danish Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da jeg opfylder den Forjættelse, jeg udtalte om Israels og Judas Hus. Jeremia 33:14 Dutch Staten Vertaling Ziet, de dagen komen, spreekt de HEERE, dat Ik het goede woord verwekken zal, dat Ik tot het huis van Israel en over het huis van Juda gesproken heb. Jeremiás 33:14 Hungarian: Karoli Ímé, eljõnek a napok, azt mondja az Úr, és megbizonyítom az én jó szómat, a melyet az Izráel házának és a Júda házának szóltam. Jeremia 33:14 Esperanto Jen venos tempo, diras la Eternulo, kiam Mi plenumos la bonan vorton, kiun Mi diris pri la domo de Izrael kaj pri la domo de Jehuda. JEREMIA 33:14 Finnish: Bible (1776) Katso, aika tulee, sanoo Herra, että minä tahdon sen armollisen sanan herättää, jonka minä olen Israelin huoneelle puhunut, ja Juudan huoneelle: Westminster Leningrad Codex הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וַהֲקִֽמֹתִי֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַטֹּ֔וב אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֛רְתִּי אֶל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל וְעַל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃WLC (Consonants Only) הנה ימים באים נאם־יהוה והקמתי את־הדבר הטוב אשר דברתי אל־בית ישראל ועל־בית יהודה׃ Jérémie 33:14 French: Darby Voici, des jours viennent, dit l'Eternel, ou j'accomplirai la bonne parole que j'ai dite à la maison d'Israel et à la maison de Juda. Jérémie 33:14 French: Louis Segond (1910) Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où j'accomplirai la bonne parole Que j'ai dite sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda. Jérémie 33:14 French: Martin (1744) Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je mettrai en effet la bonne parole que j'ai prononcée touchant la maison d'Israël, et la maison de Juda. Jeremia 33:14 German: Modernized Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich das gnädige Wort erwecken will, welches ich dem Hause Israel und dem Hause Juda geredet habe. Jeremia 33:14 German: Luther (1912) Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich das gnädige Wort erwecken will, welches ich dem Hause Israel und dem Hause Juda geredet habe. Jeremia 33:14 German: Textbibel (1899) Fürwahr, es kommt die Zeit, ist der Spruch Jahwes, da will ich die freundliche Verheißung, die ich in betreff des Hauses Israel und des Hauses Juda gegeben habe, in Erfüllung gehen lassen: Geremia 33:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, che io manderò ad effetto la buona parola che ho pronunziata riguardo alla casa d’Israele e riguardo alla casa di Giuda. Geremia 33:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che io metterò ad effetto la buona parola, che io ho pronunziata alla casa d’Israele, ed alla casa di Giuda. YEREMIA 33:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya hari akan datang, demikianlah firman Tuhan, apabila Kusampaikan kelak perkara yang baik, yang telah Aku berfirman akan hal orang isi rumah Israel dan akan hal orang isi rumah Yehuda. Ieremias 33:14 Latin: Vulgata Clementina Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et suscitabo verbum bonum quod locutus sum ad domum Israël et ad domum Juda. Jeremiah 33:14 Maori Nana, kei te haere mai nga ra, e ai ta Ihowa, e whakamana ai e ahau te kupu pai i korerotia ra e ahau mo te whare o Iharaira, mo te whare hoki o Hura. Jeremias 33:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil opfylle det gode ord jeg har talt om Israels hus og om Judas hus. Jeremías 33:14 Spanish: Reina Valera 1909 He aquí vienen días, dice Jehová, en que yo confirmaré la palabra buena que he hablado á la casa de Israel y á la casa de Judá.Jeremías 33:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 He aquí vienen días, dijo el SEÑOR, en que yo confirmaré la Palabra buena que he hablado a la Casa de Israel y a la Casa de Judá. Jeremias 33:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Dias chegarão”, prevê o SENHOR, “em que cumprirei a boa promessa que fiz acerca de todas as comunidades de Israel e de Judá. Jeremias 33:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei acerca da casa de Israel e acerca da casa de Judá. Ieremia 33:14 Romanian: Cornilescu ,,Iată, vin zile, zice Domnul``, cînd voi împlini cuvîntul cel bun, pe care l-am spus despre casa lui Israel şi despre casa lui Iuda. Иеремия 33:14 Russian: Synodal Translation (1876) Вот, наступят дни, говорит Господь, когда Я выполню то доброе слово, которое изрек о доме Израилевом и о доме Иудином. Иеремия 33:14 Russian koi8r Вот, наступят дни, говорит Господь, когда Я выполню то доброе слово, которое изрек о доме Израилевом и о доме Иудином.[] Jeremia 33:14 Swedish (1917) Se, dagar skola komma, säger HERREN, då jag skall uppfylla det löftesord som jag har talat om Israels hus och angående Juda hus. Jeremiah 33:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, ang mga araw ay dumarating, sabi ng Panginoon, na aking isasagawa ang mabuting salita na aking sinalita tungkol sa sangbahayan ni Israel, at tungkol sa sangbahayan ni Juda. เยเรมีย์ 33:14 Thai: from KJV พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ดูเถิด วันนั้นจะมาถึง คือเมื่อเราจะให้สิ่งดีที่เราสัญญาไว้ต่อวงศ์วานอิสราเอลและวงศ์วานยูดาห์สำเร็จ Yeremya 33:14 Turkish ‹‹ ‹İsrail ve Yahuda halkına verdiğim güzel sözü yerine getireceğim günler geliyor› diyor RAB. Gieâ-reâ-mi 33:14 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va lại phán: Nầy, những ngày đến, bấy giờ ta sẽ làm ứng nghiệm lời tốt lành mà ta đã phán về nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa. |