King James BibleSo I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:
Darby Bible TranslationAnd I took the writing of the purchase, that which was sealed [according to] the law and the statutes, and that which was open;
English Revised VersionSo I took the deed of the purchase, both that which was sealed, according to the law and custom, and that which was open:
World English BibleSo I took the deed of the purchase, both that which was sealed, containing the terms and conditions, and that which was open;
Young's Literal Translation And I take the purchase-book, the sealed one, according to law and custom, and the open one. Jeremia 32:11 Albanian Pastaj e mora aktin e blerjes, atë të vulosur sipas ligjit dhe statuteve dhe atë të hapur, Dyr Ierymies 32:11 Bavarian Aft naam i s Kaaufweistuem her, dös versiglte und dös offene. Еремия 32:11 Bulgarian Тогава взех записа за покупката, както запечатания, [съдържащ] споразуменията и условията, така и отворения; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我便將照例按規所立的買契,就是封緘的那一張和敞著的那一張,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我便将照例按规所立的买契,就是封缄的那一张和敞着的那一张, 耶 利 米 書 32:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 便 將 照 例 按 規 所 立 的 買 契 , 就 是 封 緘 的 那 一 張 和 敞 著 的 那 一 張 , 耶 利 米 書 32:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 便 将 照 例 按 规 所 立 的 买 契 , 就 是 封 缄 的 那 一 张 和 敞 着 的 那 一 张 , Jeremiah 32:11 Croatian Bible Zatim uzmem kupovni ugovor, zapečaćen prema propisu i uredbama, Jermiáše 32:11 Czech BKR Potom vzal jsem, podlé přikázaní a ustanovení, cedule té koupě zapečetěnou i otevřenou, Jeremias 32:11 Danish Saa tog jeg Skødet, baade det forseglede og det aabne, Jeremia 32:11 Dutch Staten Vertaling En ik nam den koopbrief, die verzegeld was naar het gebod en de inzettingen, en den open brief; Jeremiás 32:11 Hungarian: Karoli Ezután kezembe vevém a vétel felõl való levelet, a mely meg vala pecsételve a parancsolat és törvények szerint, és a közönséges [levelet ]is. Jeremia 32:11 Esperanto Kaj mi prenis la dokumenton de acxeto, la sigelitan laux juro kaj legxo, kaj la nefermitan. JEREMIA 32:11 Finnish: Bible (1776) Ja otin sinetillä vahvistetun kauppakirjan tyköni, oikeuden ja tavan jälkeen, ja myös avoimen kirjan, Jérémie 32:11 French: Darby et je pris la lettre d'achat, celle qui etait scellee selon le commandement et les statuts, et celle qui etait ouverte; Jérémie 32:11 French: Louis Segond (1910) Je pris ensuite le contrat d'acquisition, celui qui était cacheté, conformément à la loi et aux usages, et celui qui était ouvert; Jérémie 32:11 French: Martin (1744) Et je pris le contrat d'acquisition, tant celui qui était cacheté, selon l'ordonnance et les statuts, que celui qui était ouvert. Jeremia 32:11 German: Modernized Und nahm zu mir den versiegelten Kaufbrief nach dem Recht und Gewohnheit und eine offene Abschrift Jeremia 32:11 German: Luther (1912) und nahm zu mir den versiegelten Kaufbrief nach Recht und Gewohnheit und eine offene Abschrift Jeremia 32:11 German: Textbibel (1899) Sodann nahm ich den gesiegelten Kaufbrief Geremia 32:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Poi presi l’atto di compra, quello sigillato contenente i termini e le condizioni, e quello aperto, Geremia 32:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi presi la scritta della compera; quella suggellata, secondo la legge e gli statuti, e quella aperta; YEREMIA 32:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu kuambil akan surat pembelian itu, yang sudah dimeteraikan turut adat dan syarat dan satu surat yang terbuka itu, Ieremias 32:11 Latin: Vulgata Clementina Et accepi librum possessionis signatum et stipulationes, et rata, et signa forinsecus : Jeremiah 32:11 Maori Na ka mau ahau ki te pukapuka o te hoko, ki te mea hiri i rite nei ki ta te ture, ki ta nga tikanga, a ki te mea hirikore: Jeremias 32:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så tok jeg kjøpebrevet, både det forseglede med avtalen og vilkårene, og det åpne, Jeremías 32:11 Spanish: Reina Valera 1909 Tomé luego la carta de venta, sellada según el derecho y costumbre, y el traslado abierto.Jeremías 32:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Tomé luego la carta de venta, sellada según el derecho y costumbre, y el traslado abierto. Jeremias 32:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Peguei a escritura, a cópia selada com os termos e condições da compra, bem como a cópia não selada, Jeremias 32:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E tomei a escritura da compra, que continha os termos e as condições, tanto a que estava selada, como a cópia que estava aberta, Ieremia 32:11 Romanian: Cornilescu Am luat apoi zapisul de cumpărare, pe cel care era pecetluit după lege şi obiceiuri, şi pe cel ce era deschis; Иеремия 32:11 Russian: Synodal Translation (1876) И взял я купчую запись, как запечатанную по закону и уставу, таки открытую; Иеремия 32:11 Russian koi8r И взял я купчую запись, как запечатанную по закону и уставу, так и открытую;[] Jeremia 32:11 Swedish (1917) Och jag tog köpebrevet, såväl det förseglade, som innehöll avtalet och de särskilda bestämmelserna, som ock det öppna brevet, Jeremiah 32:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa gayo'y kinuha ko ang katibayan ng pagkabili, ang natatatakan, yaong ayon sa kautusan at kaugalian, at ang bukas: เยเรมีย์ 32:11 Thai: from KJV แล้วข้าพระองค์ก็รับโฉนดของการซื้อทั้งฉบับที่ประทับตราแล้วตามกฎหมายและธรรมเนียมและฉบับที่เปิดอยู่ Yeremya 32:11 Turkish Satış belgesini -kural ve koşulları içeren mühürlenmiş kâğıdı ve açık sözleşme belgesini- aldım. Gieâ-reâ-mi 32:11 Vietnamese (1934) Tôi liền lấy tờ khế bán, cả khế đã niêm phong theo lề luật và thói tục, và khế để ngỏ nữa. |