James 3:13
King James Bible
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.

Darby Bible Translation
Who [is] wise and understanding among you; let him shew out of a good conversation his works in meekness of wisdom;

English Revised Version
Who is wise and understanding among you? let him shew by his good life his works in meekness of wisdom.

World English Bible
Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.

Young's Literal Translation
Who is wise and intelligent among you? let him shew out of the good behaviour his works in meekness of wisdom,

Jakobit 3:13 Albanian
Kush është ndër ju i urtë dhe i ditur? Le të tregojë me sjellje të bukur veprat e tij me zemërbutësi të urtësisë.

ՅԱԿՈԲՈՍ 3:13 Armenian (Western): NT
Ո՛վ որ իմաստուն ու խելացի է ձեր մէջ, բարի վարքո՛վ թող ցոյց տայ իր գործերը՝ իմաստութեան հեզութեամբ:

S. Iacquesec. 3:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Nor da çuhur eta iaquinsu çuen artean? eracuts bitza conuersatione onez bere obrác, çuhurtziazco emetassunequin.

Dyr Jaaggen 3:13 Bavarian
Wer von enk +ist n naacherd weis und verständdlich? Der sollt dann aau entspröchet löbn und mit seiner Uebung zaign, däß yr bschaidn und weislich ist.

Деяния 3:13 Bulgarian
Кой от вас е мъдър и разумен? Нека показва своите дела чрез добрия си живот, с кротостта на мъдростта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。

雅 各 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 中 間 誰 是 有 智 慧 有 見 識 的 呢 ? 他 就 當 在 智 慧 的 溫 柔 上 顯 出 他 的 善 行 來 。

雅 各 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 中 间 谁 是 有 智 慧 有 见 识 的 呢 ? 他 就 当 在 智 慧 的 温 柔 上 显 出 他 的 善 行 来 。

Jakovljeva poslanica 3:13 Croatian Bible
Je li tko mudar i razborit među vama? Neka dobrim življenjem pokaže svoja djela u mudroj blagosti.

List Jakubův 3:13 Czech BKR
Kdo jest moudrý a umělý mezi vámi? Ukažiž dobrým obcováním skutky své v krotké moudrosti.

Jakob 3:13 Danish
Er nogen viis og forstandig iblandt eder, da vise han ved god Omgængelse sine Gerninger i viis Sagtmodighed!

Jakobus 3:13 Dutch Staten Vertaling
Wie is wijs en verstandig onder u? die bewijze uit zijn goeden wandel zijn werken in zachtmoedige wijsheid.

Jakab 3:13 Hungarian: Karoli
Kicsoda köztetek bölcs és okos? Mutassa meg az õ jó életébõl az õ cselekedeteit bölcsességnek szelídségével.

De Jakobo 3:13 Esperanto
Kiu inter vi estas sagxa kaj prudenta? tiu elmontru per honesta vivado siajn farojn en mildeco de sagxeco.

Ensimmäinen Pietarin kirje 3:13 Finnish: Bible (1776)
Kuka viisas ja taitava on teidän seassanne, se osoittakaan hyvällä menollansa työnsä viisauden siveydessä.

Nestle GNT 1904
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.

Westcott and Hort 1881
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; Δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.

Greek Orthodox Church 1904
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.

Tischendorf 8th Edition
τίς σοφός καί ἐπιστήμων ἐν ὑμεῖς δεικνύω ἐκ ὁ καλός ἀναστροφή ὁ ἔργον αὐτός ἐν πραΰτης σοφία

Scrivener's Textus Receptus 1894
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πρᾳΰτητι σοφίας.

Stephanus Textus Receptus 1550
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας

Jacques 3:13 French: Darby
Qui est sage et intelligent parmi vous? Que par une bonne conduite il montre ses oeuvres avec la douceur de la sagesse.

Jacques 3:13 French: Louis Segond (1910)
Lequel d'entre vous est sage et intelligent? Qu'il montre ses oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse.

Jacques 3:13 French: Martin (1744)
Y a-t-il parmi vous quelque homme sage et intelligent ? qu'il fasse voir ses actions par une bonne conduite avec douceur et sagesse.

Jakobus 3:13 German: Modernized
Wer ist weise und klug unter euch? Der erzeige mit seinem guten Wandel seine Werke in der Sanftmut und Weisheit.

Jakobus 3:13 German: Luther (1912)
Wer ist weise und klug unter euch? Der erzeige mit seinem guten Wandel seine Werke in der Sanftmut und Weisheit.

Jakobus 3:13 German: Textbibel (1899)
Wer ist unter euch weise und einsichtsvoll? er zeige an seinem guten Wandel seine Werke in der Samftmut der Weisheit.

Giacomo 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi è savio e intelligente fra voi? Mostri con la buona condotta le sue opere in mansuetudine di sapienza.

Giacomo 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
CHI è savio e saputo, fra voi? mostri, per la buona condotta, le sue opere, con mansuetudine di sapienza.

YAKOBUS 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapakah di antara kamu yang bijak dan berpengetahuan? Biarlah ia menunjukkan segala perbuatannya daripada kelakuan yang baik, dengan kebijakan yang lemah lembut.

James 3:13 Kabyle: NT
Ma yella yiwen deg-wen yefhem yetɛeqqel, ilaq a t-id-isbeggen s tikli-ines yelhan akk-d lecɣal i gxeddem s tmusni d wannuz.

Iacobi 3:13 Latin: Vulgata Clementina
Quis sapiens et disciplinatus inter vos ? Ostendat ex bona conversatione operationem suam in mansuetudine sapientiæ.

James 3:13 Maori
Ko wai te tangata whakaaro nui, te tangata matau i roto i a koutou? ma tona whakahaere pai e whakaatu ana mahi, kei runga i te mahaki o te whakaaro nui.

Jakobs 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem er vis og forstandig blandt eder? Han vise ved god ferd sine gjerninger i visdoms saktmodighet!

Santiago 3:13 Spanish: Reina Valera 1909
¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? muestre por buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría.

Santiago 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? Muestre por la buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría.

Tiago 3:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem, dentre vós, é sábio e tem verdadeiro entendimento? Que o demonstre por seu bom proceder cotidiano, mediante obras praticadas com humildade que têm origem na sabedoria.

Tiago 3:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.   

Iacob 3:13 Romanian: Cornilescu
Cine dintre voi este înţelept şi priceput? Să-şi arate, prin purtarea lui bună, faptele făcute cu blîndeţa înţelepciunii!

Иакова 3:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самомделе добрым поведением с мудрою кротостью.

Иакова 3:13 Russian koi8r
Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.

James 3:13 Shuar New Testament
Shuar ti neka Enentßi takakna nu, pΘnker T·rattawai. Nekas nΘkaitkiunka pΘejchachia N·nis tuke pΘnker ana nuna T·rattawai.

Jakobsbrevet 3:13 Swedish (1917)
Finnes bland eder någon vis och förståndig man, så må han, i visligt saktmod, genom sin goda vandel låta se de gärningar som hövas en sådan man.

Yakobo 3:13 Swahili NT
Je, ni nani mwenye hekima na akili miongoni mwenu? Basi, aonyeshe jambo hilo kwa mwenendo wake mzuri na kwa matendo yake mema yanayofanyika kwa unyenyekevu na hekima.

Santiago 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sino ang marunong at matalino sa inyo? ipakita niya sa pamamagitan ng mabuting kabuhayan ang kaniyang mga gawa sa kaamuan ng karunungan.

ยากอบ 3:13 Thai: from KJV
ในพวกท่านผู้ใดมีสติปัญญาและประกอบด้วยความรู้ ก็ให้ผู้นั้นแสดงการประพฤติของตนด้วยกริยาอันดี มีใจอ่อนสุภาพประกอบด้วยปัญญา

Yakup 3:13 Turkish
Aranızda bilge ve anlayışlı olan kim? Olumlu yaşayışıyla, bilgelikten doğan alçakgönüllülükle iyi eylemlerini göstersin.

Яков 3:13 Ukrainian: NT
Хто мудрий та розумний міми вами, нехай покаже з доброго життя діла свої в лагідности і премудрости.

James 3:13 Uma New Testament
Ane ria hi laintongo' -ta tauna to lompe' pekiri-na pai' monoto nono-na, kana napopehuwu kanotoa nono-na toe hante po'ingku-na to lompe' pai' hante kehi-na to mehuwu ngkai kadingki' nono-na, hewa to natao hi tauna to monoto nono-ra.

Gia-cô 3:13 Vietnamese (1934)
Trong anh em có người nào khôn ngoan thông sáng chăng: Hãy lấy cách ăn ở tốt của mình mà bày tỏ việc mình làm bởi khôn ngoan nhu mì mà ra.

James 3:12
Top of Page
Top of Page