Isaiah 5:23
King James Bible
Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!

Darby Bible Translation
who justify the wicked for a bribe, and turn away the righteousness of the righteous from them!

English Revised Version
which justify the wicked for a reward, and take away the righteousness of the righteous from him!

World English Bible
who acquit the guilty for a bribe, but deny justice for the innocent!

Young's Literal Translation
Declaring righteous the wicked for a bribe, And the righteousness of the righteous They turn aside from him.

Isaia 5:23 Albanian
që e nxjerrin të pafajshëm njeriun e keq për një dhuratë dhe ia mohojnë të drejtit të drejtën e tij!

Dyr Ieseien 5:23 Bavarian
wo de Schuldignen freispröchend, weil s bestochen wordn seind, und yn n Grechtn sein Recht verhaltnd.

Исая 5:23 Bulgarian
Които за дарове оправдават беззаконника- И отнемат от праведника правото му!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們因受賄賂,就稱惡人為義,將義人的義奪去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们因受贿赂,就称恶人为义,将义人的义夺去。

以 賽 亞 書 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 因 受 賄 賂 , 就 稱 惡 人 為 義 , 將 義 人 的 義 奪 去 。

以 賽 亞 書 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 因 受 贿 赂 , 就 称 恶 人 为 义 , 将 义 人 的 义 夺 去 。

Isaiah 5:23 Croatian Bible
onima koji za mito brane krivca, a pravedniku uskraćuju pravdu!

Izaiáše 5:23 Czech BKR
Kteříž ospravedlňují bezbožného pro dary, spravedlnost pak spravedlivých odjímají od nich.

Esajas 5:23 Danish
som for Gave giver den skyldige Ret og røver den skyldfri Retten, han har.

Jesaja 5:23 Dutch Staten Vertaling
Die den goddeloze rechtvaardigen om een geschenk, en de gerechtigheid der rechtvaardigen van dezelven afwenden.

Ézsaiás 5:23 Hungarian: Karoli
A kik a gonoszt ajándékért igaznak mondják, és az igazak igazságát elfordítják tõlük:

Jesaja 5:23 Esperanto
kiuj pravigas malvirtulon pro subacxeto, kaj de pravulo forprenas lian pravecon!

JESAJA 5:23 Finnish: Bible (1776)
Jotka jumalattoman lahjain tähden vanhurskauttavat, ja kääntävät vanhurskasten oikeuden pois heiltä:

Westminster Leningrad Codex
מַצְדִּיקֵ֥י רָשָׁ֖ע עֵ֣קֶב שֹׁ֑חַד וְצִדְקַ֥ת צַדִּיקִ֖ים יָסִ֥ירוּ מִמֶּֽנּוּ׃ ס

WLC (Consonants Only)
מצדיקי רשע עקב שחד וצדקת צדיקים יסירו ממנו׃ ס

Ésaïe 5:23 French: Darby
qui justifient le mechant pour un present, et qui otent aux justes leur justice!

Ésaïe 5:23 French: Louis Segond (1910)
Qui justifient le coupable pour un présent, Et enlèvent aux innocents leurs droits!

Ésaïe 5:23 French: Martin (1744)
Qui justifient le méchant pour des présents, et qui ôtent à chacun des justes sa justice.

Jesaja 5:23 German: Modernized
die den Gottlosen rechtsprechen um Geschenk willen und das Recht der Gerechten von ihnen wenden.

Jesaja 5:23 German: Luther (1912)
die den Gottlosen gerechtsprechen um Geschenke willen und das Recht der Gerechten von ihnen wenden!

Jesaja 5:23 German: Textbibel (1899)
die für Bezahlung den Schuldigen frei sprechen und dem, der Recht hat, sein gutes Recht entziehen!

Isaia 5:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
che assolvono il malvagio per un regalo, e privano il giusto del suo diritto!

Isaia 5:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
A coloro che giustificano l’empio per presenti, e tolgono a’ giusti la lor ragione!

YESAYA 5:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yang membenarkan orang jahat karena sesuap, dan yang menahani akan kebenaran dari pada orang yang benar.

Isaias 5:23 Latin: Vulgata Clementina
qui justificatis impium pro muneribus, et justitiam justi aufertis ab eo !

Isaiah 5:23 Maori
E whakatika nei i ta te tangata he, he whakaaro ki te utu; e tango atu nei i te tika o te tangata tika.

Esaias 5:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
de som for gave gir rett til den som har urett, og tar retten fra de rettferdige!

Isaías 5:23 Spanish: Reina Valera 1909
Los que dan por justo al impío por cohechos, y al justo quitan su justicia!

Isaías 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
los que dan por justo al impío por cohechos, y al justo quitan su justicia!

Isaías 5:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
que absolvem o ímpio mediante suborno e negam ao inocente a sua justiça!

Isaías 5:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
dos que justificam o ímpio por peitas, e ao inocente lhe tiram o seu direito!   

Isaia 5:23 Romanian: Cornilescu
cari scot cu faţa curată pe cel vinovat, pentru mită, şi iau drepturile celor nevinovaţi!

Исаия 5:23 Russian: Synodal Translation (1876)
которые за подарки оправдывают виновного и правых лишают законного!

Исаия 5:23 Russian koi8r
которые за подарки оправдывают виновного и правых лишают законного![]

Jesaja 5:23 Swedish (1917)
dem som giva den skyldige rätt för mutors skull, men beröva den oskyldige vad som är hans rätt!

Isaiah 5:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na nagsisiaring ganap sa masama dahil sa suhol, at inaalis ang katuwiran sa matuwid!

อิสยาห์ 5:23 Thai: from KJV
ผู้ปล่อยตัวคนทำผิดเพราะเขารับสินบน และเอาความชอบธรรมไปจากผู้ชอบธรรม

Yeşaya 5:23 Turkish

EÂ-sai 5:23 Vietnamese (1934)
vì hối lộ mà xưng kẻ có tội là công bình, và cướp lấy sự công bình của người nghĩa!

Isaiah 5:22
Top of Page
Top of Page