Isaiah 41:8
King James Bible
But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.

Darby Bible Translation
But thou, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the seed of Abraham, my friend

English Revised Version
But thou, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend;

World English Bible
"But you, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend,

Young's Literal Translation
-- And thou, O Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, Seed of Abraham, My lover,

Isaia 41:8 Albanian
Por ti, Izrael, shërbëtori im, Jakob që kam zgjedhur, pasardhës i Abrahamit, mikut tim,

Dyr Ieseien 41:8 Bavarian
Du aber, mein Knecht Isryheel, du, Jaaggen, mein Dyrkoorner, Naachkemm von meinn gliebtn Abryham,

Исая 41:8 Bulgarian
Но ти, Израилю, служителю Мой, Якове, когото Аз избрах, Потомството на приятеля Мой Авраама,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「唯你,以色列我的僕人,雅各我所揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“唯你,以色列我的仆人,雅各我所拣选的,我朋友亚伯拉罕的后裔,

以 賽 亞 書 41:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 你 以 色 列 ─ 我 的 僕 人 , 雅 各 ─ 我 所 揀 選 的 , 我 朋 友 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 ,

以 賽 亞 書 41:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 你 以 色 列 ─ 我 的 仆 人 , 雅 各 ─ 我 所 拣 选 的 , 我 朋 友 亚 伯 拉 罕 的 後 裔 ,

Isaiah 41:8 Croatian Bible
Ti, Izraele, slugo moja, Jakove, kog sam izabrao, potomče Abrahama, mojega ljubimca!

Izaiáše 41:8 Czech BKR
Ale ty, Izraeli služebníče můj, ty Jákobe, kteréhož jsem vyvolil, símě Abrahama, přítele mého,

Esajas 41:8 Danish
Men Israel, du min Tjener, Jakob, hvem jeg har udvalgt, — Ætling af Abraham, min Ven —

Jesaja 41:8 Dutch Staten Vertaling
Maar gij, Israel, Mijn knecht! gij Jakob, dien Ik verkoren heb! het zaad van Abraham, Mijn liefhebber!

Ézsaiás 41:8 Hungarian: Karoli
De te Izráel, én szolgám, Jákób, a kit én elválasztottam, Ábrahámnak, az én barátomnak magva;

Jesaja 41:8 Esperanto
Sed vi, ho Mia servanto Izrael, ho Jakob, kiun Mi elektis, ho idaro de Abraham, Mia amato,

JESAJA 41:8 Finnish: Bible (1776)
Mutta sinä Israel, minun palveliani Jakob, jonka minä olen valinnut, sinä Abrahamin minun ystäväni siemen.

Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדִּ֔י יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּחַרְתִּ֑יךָ זֶ֖רַע אַבְרָהָ֥ם אֹהֲבִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ואתה ישראל עבדי יעקב אשר בחרתיך זרע אברהם אהבי׃

Ésaïe 41:8 French: Darby
Et toi, Israel, mon serviteur, Jacob, que j'ai choisi, semence d'Abraham mon ami,

Ésaïe 41:8 French: Louis Segond (1910)
Mais toi, Israël, mon serviteur, Jacob, que j'ai choisi, Race d'Abraham que j'ai aimé!

Ésaïe 41:8 French: Martin (1744)
Mais toi, Israël, tu es mon serviteur, et toi, Jacob, tu es celui que j'ai élu, la race d'Abraham qui m'a aimé.

Jesaja 41:8 German: Modernized
Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählet habe, du Same Abrahams, meines Geliebten,

Jesaja 41:8 German: Luther (1912)
Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählt habe, du Samen Abrahams, meines Geliebten,

Jesaja 41:8 German: Textbibel (1899)
Aber du, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählt habe, du Same Abrahams, meines Freundes,

Isaia 41:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma tu, Israele, mio servo, Giacobbe che io ho scelto, progenie d’Abrahamo, l’amico mio,

Isaia 41:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma tu, Israele, mio servitore; e tu, Giacobbe, che io ho eletto; progenie d’Abrahamo, mio amico

YESAYA 41:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi engkau, hai Israel, hamba-Ku! hai Yakub, yang telah Kupilih! benih Ibrahim, kekasih-Ku!

Isaias 41:8 Latin: Vulgata Clementina
Et tu, Israël, serve meus, Jacob quem elegi, semen Abraham amici mei :

Isaiah 41:8 Maori
Ko koe, e Iharaira, ko taku pononga, ko Hakopa, ko taku i whiriwhiri ai, ko te uri o taku i aroha ai, o Aperahama;

Esaias 41:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du Israel, min tjener, Jakob, som jeg utvalgte, ætling av min venn Abraham!

Isaías 41:8 Spanish: Reina Valera 1909
Mas tú, Israel, siervo mío eres, tú, Jacob, á quien yo escogí, simiente de Abraham mi amigo.

Isaías 41:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas tú, Israel, siervo mío, Jacob, a quien yo escogí; simiente de Abraham mi amigo.

Isaías 41:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Mas tu, ó Israel, servo meu; tu Jacó, a quem escolhi, descendência de Abraão, meu amigo;

Isaías 41:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas tu, ó Israel, servo meu, tu Jacó, a quem escolhi, descendência de Abraão,   

Isaia 41:8 Romanian: Cornilescu
Dar tu, Israele, robul Meu, Iacove, pe care te-am ales, sămînţa lui Avraam, prietenul Meu,

Исаия 41:8 Russian: Synodal Translation (1876)
А ты, Израиль, раб Мой, Иаков, которого Я избрал, семя Авраама, друга Моего, –

Исаия 41:8 Russian koi8r
А ты, Израиль, раб Мой, Иаков, которого Я избрал, семя Авраама, друга Моего, --[]

Jesaja 41:8 Swedish (1917)
Men du Israel, min tjänare, du Jakob, som jag har utvalt, du ättling av Abraham, min vän,

Isaiah 41:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ikaw, Israel, lingkod ko, Jacob na siyang aking pinili, na binhi ni Abraham na aking kaibigan;

อิสยาห์ 41:8 Thai: from KJV
แต่เจ้า อิสราเอล เป็นผู้รับใช้ของเรา ยาโคบผู้ซึ่งเราได้เลือกไว้ เชื้อสายของอับราฮัมสหายของเรา

Yeşaya 41:8 Turkish
‹‹Ama sen, ey kulum İsrail,
Seçtiğim Yakup soyu,
Dostum İbrahimin torunları!

EÂ-sai 41:8 Vietnamese (1934)
Nhưng, hỡi Y-sơ-ra-ên, ngươi là tôi tớ ta, còn ngươi, Gia-cốp, là kẻ ta đã chọn, dòng giống của Áp-ra-ham, bạn ta;

Isaiah 41:7
Top of Page
Top of Page