Isaiah 38:7
King James Bible
And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;

Darby Bible Translation
And this [shall be] the sign to thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:

English Revised Version
And this shall he the sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken:

World English Bible
This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.

Young's Literal Translation
And this is to thee the sign from Jehovah, that Jehovah doth this thing that He hath spoken.

Isaia 38:7 Albanian
Kjo është për ty shenja nga ana e Zotit, Zoti do ta çojë në vend fjalën që ka thënë:

Dyr Ieseien 38:7 Bavarian
I, dyr Trechtein, gib dyr dös Zaichen, däß i meinn Anthaiß halt:

Исая 38:7 Bulgarian
И това ще ти бъде знамението от Господа, че Господ ще извърши това, което каза:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我耶和華必成就我所說的,我先給你一個兆頭,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我耶和华必成就我所说的,我先给你一个兆头,

以 賽 亞 書 38:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 ─ 耶 和 華 必 成 就 我 所 說 的 。 我 先 給 你 一 個 兆 頭 ,

以 賽 亞 書 38:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 ─ 耶 和 华 必 成 就 我 所 说 的 。 我 先 给 你 一 个 兆 头 ,

Isaiah 38:7 Croatian Bible
Izaija odgovori: Evo ti znaka od Jahve da će učiniti što je rekao:

Izaiáše 38:7 Czech BKR
A toto budeš míti znamení od Hospodina, že Hospodin učiní věc tuto, kterouž mluvil:

Esajas 38:7 Danish
Og Tegnet fra HERREN paa, at HERREN vil udføre, hvad han har sagt, skal være dig dette:

Jesaja 38:7 Dutch Staten Vertaling
En dit zal u een teken zijn van den HEERE, dat de HEERE het woord, dat Hij gesproken heeft, doen zal:

Ézsaiás 38:7 Hungarian: Karoli
Ez legyen jel néked az Úrtól, hogy teljesíti azt az Úr, a mit mondott:

Jesaja 38:7 Esperanto
Kaj jen estas por vi la pruvosigno de la Eternulo, ke la Eternulo plenumos tion, kion Li diris:

JESAJA 38:7 Finnish: Bible (1776)
Ja tämä olkoon sinulle merkiksi Herralta, että Herra on tämän tekevä niinkuin hän on sanonut:

Westminster Leningrad Codex
וְזֶה־לְּךָ֥ הָאֹ֖ות מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ יַעֲשֶׂ֣ה יְהוָ֔ה אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃

WLC (Consonants Only)
וזה־לך האות מאת יהוה אשר יעשה יהוה את־הדבר הזה אשר דבר׃

Ésaïe 38:7 French: Darby
Et ceci en sera le signe pour toi, de par l'Eternel, car l'Eternel accomplira cette parole qu'il a prononcee:

Ésaïe 38:7 French: Louis Segond (1910)
Et voici, de la part de l'Eternel, le signe auquel tu connaîtras que l'Eternel accomplira la parole qu'il a prononcée.

Ésaïe 38:7 French: Martin (1744)
Et ce signe t'est donné par l'Eternel, [pour faire voir] que l'Eternel accomplira cette parole qu'il a prononcée;

Jesaja 38:7 German: Modernized
Und habe dir das zum Zeichen von dem HERRN, daß der HERR solches tun wird, was er geredet hat:

Jesaja 38:7 German: Luther (1912)
Und habe dir das zum Zeichen von dem HERRN, daß der HERR solches tun wird, was er geredet hat:

Jesaja 38:7 German: Textbibel (1899)
Und dies diene dir als Wahrzeichen von Jahwe, daß Jahwe ausführen wird, was er verheißen hat:

Isaia 38:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E questo ti sarà, da parte dell’Eterno, il segno che l’Eterno adempirà la parola che ha pronunziata:

Isaia 38:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E questo ti sarà, da parte del Signore, il segno ch’egli adempierà questa parola, ch’egli ha pronunziata:

YESAYA 38:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah tanda bagimu dari pada Tuhan, bahwa Tuhan akan menyampaikan juga barang yang telah Ia berfirman itu.

Isaias 38:7 Latin: Vulgata Clementina
Hoc autem tibi erit signum a Domino, quia faciet Dominus verbum hoc quod locutus est :

Isaiah 38:7 Maori
Ko te tohu ano tenei a Ihowa ki a koe, ka oti i a Ihowa tenei mea i korerotia nei e ia.

Esaias 38:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dette skal du ha til tegn fra Herren på at Herren vil holde det han nu har lovt:

Isaías 38:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y esto te será señal de parte de Jehová, que Jehová hará esto que ha dicho:

Isaías 38:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y esto te será señal de parte del SEÑOR, que el SEÑOR hará esto, que ha dicho:

Isaías 38:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Este é o sinal de que Yahweh fará o que empenhou sua palavra:

Isaías 38:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E isto te será da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou:   

Isaia 38:7 Romanian: Cornilescu
Şi iată semnul din partea Domnului după care vei cunoaşte că Domnul va împlini cuvîntul pe care l -a rostit:

Исаия 38:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрек.

Исаия 38:7 Russian koi8r
И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрек.[]

Jesaja 38:7 Swedish (1917)
Och detta skall för dig vara tecknet från HERREN därpå att HERREN skall göra, vad han nu har lovat:

Isaiah 38:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ito ang magiging pinaka tanda sa iyo na mula sa Panginoon, na gagawin ng Panginoon ang bagay na ito na kaniyang sinalita,

อิสยาห์ 38:7 Thai: from KJV
นี่จะเป็นหมายสำคัญสำหรับพระองค์จากพระเยโฮวาห์ ที่พระเยโฮวาห์จะทรงกระทำสิ่งนี้ตามที่พระองค์ได้ทรงตรัสไว้

Yeşaya 38:7 Turkish
Sözümü gerçekleştireceğime ilişkin sana vereceğim belirti şu olacak:

EÂ-sai 38:7 Vietnamese (1934)
Nầy là dấu Ðức Giê-hô-va ban cho ngươi để nghiệm biết Ðức Giê-hô-va sẽ làm hoàn thành lời mình đã phán:

Isaiah 38:6
Top of Page
Top of Page