Isaiah 32:19
King James Bible
When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.

Darby Bible Translation
And it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.

English Revised Version
But it shall hail, in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low.

World English Bible
Though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.

Young's Literal Translation
And it hath hailed in the going down of the forest, And in the valley is the city low.

Isaia 32:19 Albanian
edhe sikur të binte breshër mbi pyllin dhe qyteti të ulej shumë.

Dyr Ieseien 32:19 Bavarian
Und haut iewet aau dyr Schauer önn Wald zamm und wilddt in dyr Stat um,

Исая 32:19 Bulgarian
Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但要降冰雹打倒樹林,城必全然拆平。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但要降冰雹打倒树林,城必全然拆平。

以 賽 亞 書 32:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 但 要 降 冰 雹 打 倒 樹 林 ; 城 必 全 然 拆 平 。 )

以 賽 亞 書 32:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 但 要 降 冰 雹 打 倒 树 林 ; 城 必 全 然 拆 平 。 )

Isaiah 32:19 Croatian Bible
A šuma će biti oborena, grad će biti snižen.

Izaiáše 32:19 Czech BKR
Byť pak i krupobití spadlo na les, a velmi sníženo bylo město.

Esajas 32:19 Danish
Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.

Jesaja 32:19 Dutch Staten Vertaling
Maar het zal hagelen, waar men afgaat in het woud, en de stad zal laag worden in de laagte.

Ézsaiás 32:19 Hungarian: Karoli
De jégesõ hull és megdõl az erdõ, és a város elsülyedve elsülyed!

Jesaja 32:19 Esperanto
kaj dissxutigxos kiel hajlo sur la deklivoj de arbaro, kaj malsupre en la valo etendigxos la urbo.

JESAJA 32:19 Finnish: Bible (1776)
Mutta rakeet pitää oleman alhaalla metsissä; ja kaupungin pitää alhaalla mataloissa paikoissa oleman.

Westminster Leningrad Codex
וּבָרַ֖ד בְּרֶ֣דֶת הַיָּ֑עַר וּבַשִּׁפְלָ֖ה תִּשְׁפַּ֥ל הָעִֽיר׃

WLC (Consonants Only)
וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר׃

Ésaïe 32:19 French: Darby
Et la grele tombera sur la foret, et la ville sera abaissee dans un lieu bas.

Ésaïe 32:19 French: Louis Segond (1910)
Mais la forêt sera précipitée sous la grêle, Et la ville profondément abaissée.

Ésaïe 32:19 French: Martin (1744)
Mais la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera entièrement abaissée.

Jesaja 32:19 German: Modernized
Aber Hagel wird sein den Wald hinab, und die Stadt danieden wird niedrig sein.

Jesaja 32:19 German: Luther (1912)
Aber Hagel wird sein den Wald hinab, und die Stadt danieden wird niedrig sein.

Jesaja 32:19 German: Textbibel (1899)
Doch hageln wird es, wenn der Wald niedergeht, und die Stadt in Niedrigkeit niedersinkt.

Isaia 32:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma la foresta cadrà sotto la grandine, e la città sarà profondamente abbassata.

Isaia 32:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ma egli grandinerà, con caduta della selva; e la città sarà abbassata ben basso.

YESAYA 32:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi seperti hutan dipukul hujan air beku, demikianlah negeri itupun akan direndahkan sangat.

Isaias 32:19 Latin: Vulgata Clementina
Grando autem in descensione saltus, et humilitate humiliabitur civitas.

Isaiah 32:19 Maori
Ka tarere iho ia te whatu i te hinganga o te ngahere; a ka whakahoroa rawatia te pa ki raro.

Esaias 32:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men det skal hagle når skogen* styrter ned, og dypt skal byen trykkes ned.

Isaías 32:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y el granizo, cuando descendiere será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.

Isaías 32:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el granizo, cuando descendiere, será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.

Isaías 32:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Embora a floresta seja arrasada pelo granizo quando a saraiva vier e a cidade seja nivelada ao pó,

Isaías 32:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas haverá saraiva quando cair o bosque; e a cidade será inteiramente abatida.   

Isaia 32:19 Romanian: Cornilescu
Dar pădurea va fi prăbuşită supt grindină şi cetatea plecată adînc.

Исаия 32:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И град будет падать на лес, и город спустится в долину.

Исаия 32:19 Russian koi8r
И град будет падать на лес, и город спустится в долину.[]

Jesaja 32:19 Swedish (1917)
Men under hagelskurar skall skogen fällas, och djupt skall staden bliva ödmjukad.

Isaiah 32:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't lalagpak ang granizo, sa ikasisira ng gubat; at ang bayan ay lubos na mawawasak.

อิสยาห์ 32:19 Thai: from KJV
เมื่อป่าพังทลาย ลูกเห็บจะตกและเมืองจะยุบลงทีเดียว

Yeşaya 32:19 Turkish
Dolu ormanları harap etse,
Kent yerle bir olsa da,

EÂ-sai 32:19 Vietnamese (1934)
Nhưng mưa đá sẽ đổ xuống trên rừng, và thành sẽ bị hạ cả xuống.

Isaiah 32:18
Top of Page
Top of Page