Isaiah 22:19
King James Bible
And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.

Darby Bible Translation
And I will drive thee from thine office, and from thy station will I pull thee down.

English Revised Version
And I will thrust thee from thine office, and from thy station shall he pull thee down.

World English Bible
I will thrust you from your office. You will be pulled down from your station.

Young's Literal Translation
And I have thrust thee from thy station, And from thine office he throweth thee down.

Isaia 22:19 Albanian
Do të të dëbojë nga zyra jote dhe do të tërhiqesh poshtë nga posti yt!

Dyr Ieseien 22:19 Bavarian
Dyr Trechtein schmeisst di aus deinn Ampt aushin und staaubt di furt.

Исая 22:19 Bulgarian
Ще те оттласна от чина ти, И от положението ти ще те свалят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必趕逐你離開官職,你必從你的原位撤下。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必赶逐你离开官职,你必从你的原位撤下。

以 賽 亞 書 22:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 趕 逐 你 離 開 官 職 ; 你 必 從 你 的 原 位 撤 下 。

以 賽 亞 書 22:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 赶 逐 你 离 开 官 职 ; 你 必 从 你 的 原 位 撤 下 。

Isaiah 22:19 Croatian Bible
Lišit ću te tvoje službe, otjerat te sa tvog mjesta;

Izaiáše 22:19 Czech BKR
A tak seženu tě s místa tvého, a s úřadu tvého svrhu tě.

Esajas 22:19 Danish
Jeg støder dig bort fra din Stilling og styrter dig fra din Post.

Jesaja 22:19 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal u afstoten van uw staat, en van uw stand zal Hij u verstoren.

Ézsaiás 22:19 Hungarian: Karoli
És kivetlek állásodból és lerántlak helyedrõl.

Jesaja 22:19 Esperanto
Kaj Mi depusxos vin de via posteno, kaj el via ofico vi estos forigita.

JESAJA 22:19 Finnish: Bible (1776)
Ja minä kukistan sinun säädystäs, ja sinä pannaan pois viraltas.

Westminster Leningrad Codex
וַהֲדַפְתִּ֖יךָ מִמַּצָּבֶ֑ךָ וּמִמַּעֲמָֽדְךָ֖ יֶהֶרְסֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
והדפתיך ממצבך וממעמדך יהרסך׃

Ésaïe 22:19 French: Darby
Et je te chasserai de ta place, et te renverserai de ta position.

Ésaïe 22:19 French: Louis Segond (1910)
Je te chasserai de ton poste, L'Eternel t'arrachera de ta place.

Ésaïe 22:19 French: Martin (1744)
Et je te jetterai hors de ton rang, et on te déposera de ton emploi.

Jesaja 22:19 German: Modernized
Und ich will dich von deinem Stande stürzen und von deinem Amt will ich dich setzen.

Jesaja 22:19 German: Luther (1912)
Und ich will dich von deinem Stande stürzen, und von deinem Amt will ich dich setzen.

Jesaja 22:19 German: Textbibel (1899)
Ich will dich aus deinem Amte stoßen, und von deiner Stelle soll man dich herunterreißen.

Isaia 22:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ti caccerò dal tuo ufficio, e tu sarai buttato giù dal tuo posto!

Isaia 22:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io ti sospingerò giù dal tuo grado, e ti sovvertirò dal tuo stato.

YESAYA 22:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah Aku akan memecatkan dikau dari pada jawatanmu, demikianlah diruntuhkannya engkau dari pada pangkatmu itu!

Isaias 22:19 Latin: Vulgata Clementina
Et expellam te de statione tua, et de ministerio tuo deponam te.

Isaiah 22:19 Maori
Ka peia atu hoki koe e ahau i tou turanga, ka turakina iho ano koe e ia i tou wahi.

Esaias 22:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil støte dig bort fra din post, og fra din plass skal du bli kastet ned.

Isaías 22:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y arrojarte he de tu lugar, y de tu puesto te empujaré.

Isaías 22:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y te arrojaré de tu lugar, y de tu puesto te empujaré.

Isaías 22:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu te demitirei das tuas responsabilidades e serás deposto do teu cargo!

Isaías 22:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E demitir-te-ei do teu posto; e da tua categoria serás derrubado.   

Isaia 22:19 Romanian: Cornilescu
Vei fi izgonit din dregătoria ta, şi te va smulge Domnul din locul tău.

Исаия 22:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И столкну тебя с места твоего, и свергну тебя со степени твоей.

Исаия 22:19 Russian koi8r
И столкну тебя с места твоего, и свергну тебя со степени твоей.[]

Jesaja 22:19 Swedish (1917)
Ja, jag skall stöta dig bort ifrån din plats, och från din tjänst skall du bliva avsatt.

Isaiah 22:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aalisin kita sa iyong katungkulan, at sa iyong kinaroroonan ay ibubuwal ka.

อิสยาห์ 22:19 Thai: from KJV
เราจะผลักเจ้าออกไปจากตำแหน่งของเจ้า และเจ้าจะถูกดึงลงมาจากหน้าที่ของเจ้า

Yeşaya 22:19 Turkish
Seni görevden alacak,
Makamından alaşağı edeceğim.

EÂ-sai 22:19 Vietnamese (1934)
Ta sẽ cách chức ngươi, ngươi sẽ bị truất khỏi ngôi mình.

Isaiah 22:18
Top of Page
Top of Page