Isaiah 21:6
King James Bible
For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

Darby Bible Translation
For thus hath the Lord said unto me: Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

English Revised Version
For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman; let him declare what he seeth:

World English Bible
For the Lord said to me, "Go, set a watchman. Let him declare what he sees.

Young's Literal Translation
For thus said the Lord unto me: 'Go, station the watchman, That which he seeth let him declare.'

Isaia 21:6 Albanian
Sepse kështu më ka thënë Zoti: "Shko, vër një roje që të njoftojë atë që shikon".

Dyr Ieseien 21:6 Bavarian
Denn dös haat myr dyr Trechtein gsait: "Gee, stöll aynn Speher auf; der sollt meldn, was loos ist!

Исая 21:6 Bulgarian
Защото Господ ми рече така: Иди постави страж, Та нека възвестява каквото види.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主對我如此說:「你去設立守望的,使他將所看見的述說。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主对我如此说:“你去设立守望的,使他将所看见的述说。

以 賽 亞 書 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 對 我 如 此 說 : 你 去 設 立 守 望 的 , 使 他 將 所 看 見 的 述 說 。

以 賽 亞 書 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 对 我 如 此 说 : 你 去 设 立 守 望 的 , 使 他 将 所 看 见 的 述 说 。

Isaiah 21:6 Croatian Bible
Jer Gospod mi ovako reče: Idi, postavi stražara! Što vidi, nek' javi.

Izaiáše 21:6 Czech BKR
Nebo tak řekl ke mně Pán: Jdi, postav strážného, kterýž by to, což uhlédá, oznámil.

Esajas 21:6 Danish
Thi saa sagde Herren til mig: »Gaa hen og stil Vægteren ud! Hvad han faar at se, skal han melde.

Jesaja 21:6 Dutch Staten Vertaling
Want aldus heeft de Heere tot mij gezegd: Ga heen, zet een wachter, laat hem aanzeggen, wat hij ziet.

Ézsaiás 21:6 Hungarian: Karoli
Mert így szólott hozzám az Úr: Menj és állass õrállót, a mit lát, mondja meg.

Jesaja 21:6 Esperanto
CXar tiele diris al mi mia Sinjoro:Iru, starigu observanton; kion li vidos, li diru.

JESAJA 21:6 Finnish: Bible (1776)
Sillä Herra sanoo näin minulle: mene ja toimita vartio, joka katselis ja ilmoittais.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר אֵלַ֖י אֲדֹנָ֑י לֵ֚ךְ הַעֲמֵ֣ד הַֽמְצַפֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר יִרְאֶ֖ה יַגִּֽיד׃

WLC (Consonants Only)
כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד׃

Ésaïe 21:6 French: Darby
Car ainsi m'a dit le Seigneur: Va, place une sentinelle; qu'elle declare ce qu'elle voit.

Ésaïe 21:6 French: Louis Segond (1910)
Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Va, place la sentinelle; Qu'elle annonce ce qu'elle verra. -

Ésaïe 21:6 French: Martin (1744)
Car ainsi me dit le Seigneur; va, pose la sentinelle, et qu'elle rapporte ce qu'elle verra.

Jesaja 21:6 German: Modernized
Denn der HERR sagt zu mir also: Gehe hin, stelle einen Wächter, der da schaue und ansage.

Jesaja 21:6 German: Luther (1912)
Denn der HERR sagte zu mir also: Gehe hin, stelle einen Wächter, der da schaue und ansage.

Jesaja 21:6 German: Textbibel (1899)
Denn so sprach der Herr zu mir: Auf, bestelle einen Späher! Was er sieht, soll er melden!

Isaia 21:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché così m’ha parlato il Signore: "Va, metti una sentinella; ch’essa annunzi quel che vedrà!"

Isaia 21:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
perciocchè così mi ha detto il Signore: Va’, metti uno alla veletta, ed annunzii ciò ch’egli vedrà.

YESAYA 21:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena demikian inilah firman Tuhan kepadaku: Pergilah engkau, taruhlah olehmu akan seorang penunggu, hendaklah diberitahunya barang yang dilihatnya.

Isaias 21:6 Latin: Vulgata Clementina
Hæc enim dixit mihi Dominus : Vade, et pone speculatorem, et quodcumque viderit annuntiet.

Isaiah 21:6 Maori
Ko ta te Ariki kupu hoki tenei ki ahau Tikina, whakaturia he kaitutei, mana e whakaatu tana e kite ai.

Esaias 21:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For så sa Herren til mig: Gå og still vaktmannen ut! Det han ser, skal han melde.

Isaías 21:6 Spanish: Reina Valera 1909
Porque el Señor me dijo así: Ve, pon centinela que haga saber lo que viere.

Isaías 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque el Señor me dijo así: Ve, pon centinela, que haga saber lo que viere.

Isaías 21:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em verdade, assim me falou o Eterno: “Vai, põe de prontidão um atalaia! Ele permanecerá atento e avisará tudo o que se aproximar!

Isaías 21:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela; e ela que diga o que vir.   

Isaia 21:6 Romanian: Cornilescu
Căci aşa mi -a vorbit Domnul: ,,Du-te şi pune un străjer, ca să dea de veste despre ce va vedea.`` -

Исаия 21:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.

Исаия 21:6 Russian koi8r
Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.[]

Jesaja 21:6 Swedish (1917)
Ty så har Herren sagt till mig: »Gå och ställ ut en väktare; vad han får se, det må han förkunna.

Isaiah 21:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ganito ang sinabi ng Panginoon sa akin, Ikaw ay yumaon, maglagay ka ng bantay; ipahayag niya kung ano ang nakikita niya:

อิสยาห์ 21:6 Thai: from KJV
เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า "จงไป ตั้งยามให้เขาไปร้องประกาศสิ่งที่เขาเห็น"

Yeşaya 21:6 Turkish
Rab bana dedi ki,
‹‹Git, bir gözcü dik, gördüğünü bildirsin.

EÂ-sai 21:6 Vietnamese (1934)
Vì Chúa phán cùng tôi như vầy: Hãy đi, sắp đặt vọng canh, thấy việc gì thì báo.

Isaiah 21:5
Top of Page
Top of Page