Isaiah 2:9
King James Bible
And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.

Darby Bible Translation
And the mean man shall be bowed down, and the great man shall be brought low: and do not thou forgive them!

English Revised Version
And the mean man is bowed down, and the great man is brought low; therefore forgive them not.

World English Bible
Man is brought low, and mankind is humbled; therefore don't forgive them.

Young's Literal Translation
And the low boweth down, and the high is humbled, And Thou acceptest them not.

Isaia 2:9 Albanian
Prandaj njeriu i zakonshëm përulet dhe njeriu i shquar ulet, por ti nuk i fal.

Dyr Ieseien 2:9 Bavarian
Yso habnd sö si selbn ernidrigt und z Fall brungen. Vergib s ien nity!

Исая 2:9 Bulgarian
И наведе се долният човек, И сниши се големец; Затова недей им прощава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
卑賤人屈膝,尊貴人下跪,所以不可饒恕他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
卑贱人屈膝,尊贵人下跪,所以不可饶恕他们。

以 賽 亞 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
卑 賤 人 屈 膝 ; 尊 貴 人 下 跪 ; 所 以 不 可 饒 恕 他 們 。

以 賽 亞 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
卑 贱 人 屈 膝 ; 尊 贵 人 下 跪 ; 所 以 不 可 饶 恕 他 们 。

Isaiah 2:9 Croatian Bible
Smrtnik će se poviti, čovjek sniziti; ne praštaj im.

Izaiáše 2:9 Czech BKR
Klaní se obecný člověk, a ponižuje se i přední muž; protož neodpouštěj jim.

Esajas 2:9 Danish
Men bøjes skal Mennesket, Manden ydmyges, tilgiv dem ikke!

Jesaja 2:9 Dutch Staten Vertaling
Daar bukt zich de gemene man, en de aanzienlijke man vernedert zich; daarom zult Gij het hun niet vergeven.

Ézsaiás 2:9 Hungarian: Karoli
Ezért [porba] hajtatik a közember, és megaláztatik a fõember, és meg nem bocsátsz nékik.

Jesaja 2:9 Esperanto
Kaj klinigxis la homo, kaj malaltigxis la viro; kaj Vi ne pardonos ilin.

JESAJA 2:9 Finnish: Bible (1776)
Siellä yhteinen kansa kumartelee, siellä sankarit heitänsä nöyryyttävät, joka et heille anna anteeksi.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־אִ֑ישׁ וְאַל־תִּשָּׂ֖א לָהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
וישח אדם וישפל־איש ואל־תשא להם׃

Ésaïe 2:9 French: Darby
Et l'homme du peuple se courbera, et le grand sera abaisse: et ne leur pardonne pas!

Ésaïe 2:9 French: Louis Segond (1910)
Les petits seront abattus, et les grands seront abaissés: Tu ne leur pardonneras point.

Ésaïe 2:9 French: Martin (1744)
Et ceux du commun se sont inclinés, et les personnes de qualité se sont baissées; ne leur pardonne donc point.

Jesaja 2:9 German: Modernized
Da bückt sich der Pöbel, da demütigen sich die Junker. Das wirst du ihnen nicht vergeben.

Jesaja 2:9 German: Luther (1912)
Da bückt sich der Pöbel, da demütigen sich die Herren. Das wirst du ihnen nicht vergeben.

Jesaja 2:9 German: Textbibel (1899)
Da beugte sich der Mensch und demütigte sich der Mann, und du darfst ihnen nicht vergeben.

Isaia 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò l’uomo del volgo è umiliato, e i grandi sono abbassati, e tu non li perdoni.

Isaia 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la gente vile si è inchinata, e parimente gli uomini onorati si son bassati; perciò non perdonar loro.

YESAYA 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di sana orang hinapun tunduk dan orang muliapun merendahkan dirinya, maka sebab itu tiada Engkau mengampuni mereka itu.

Isaias 2:9 Latin: Vulgata Clementina
Et incurvavit se homo, et humiliatus est vir ; ne ergo dimittas eis.

Isaiah 2:9 Maori
A e whakapikoa ana te tangata ware, e whakaititia ana te tangata nui; mo reira kaua ratou e tohungia.

Esaias 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og mennesket blir bøiet, og mannen ydmyket - tilgi dem ikke!

Isaías 2:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y hase inclinado el hombre, y el varón se ha humillado: por tanto no los perdonarás.

Isaías 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todo hombre se ha inclinado, y todo varón se ha humillado, por tanto, no los perdonarás.

Isaías 2:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por esse motivo a humanidade será exterminada e o ser humano humilhado. Portanto, peço-te, ó Deus, não os perdoes!

Isaías 2:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!   

Isaia 2:9 Romanian: Cornilescu
De aceea cei mici vor fi scoborîţi, şi cei mari vor fi smeriţi: nu -i vei ierta.

Исаия 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И преклонился человек, и унизился муж, – и Ты не простишь их.

Исаия 2:9 Russian koi8r
И преклонился человек, и унизился муж, --и Ты не простишь их.[]

Jesaja 2:9 Swedish (1917)
Därför bliva människorna nedböjda och männen ödmjukade; du kan icke förlåta dem.

Isaiah 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang taong hamak ay yumuyuko, at ang mataas na tao ay nabababa: kaya't huwag mong patawarin sila.

อิสยาห์ 2:9 Thai: from KJV
คนต่ำต้อยจึงกราบลงและคนใหญ่โตก็ถ่อมตัวลง ฉะนั้นอย่าอภัยเขาเลย

Yeşaya 2:9 Turkish
Bu yüzden herkes alçaltılıp dize getirilecek.
Onları bağışlama, ya RAB!

EÂ-sai 2:9 Vietnamese (1934)
Kẻ hèn sẽ bị khuất, người sang sẽ bị hạ mình; vậy Chúa đừng tha họ!

Isaiah 2:8
Top of Page
Top of Page