King James BibleFor the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
Darby Bible TranslationFor a consumption, and [one] determined, will the Lord, Jehovah of hosts, accomplish in the midst of all the land.
English Revised VersionFor a consummation, and that determined, shall the Lord, the LORD of hosts, make in the midst of all the earth.
World English BibleFor the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, in the midst of all the earth.
Young's Literal Translation For a consumption that is determined, The Lord, Jehovah of Hosts, Is making in the midst of all the land. Isaia 10:23 Albanian Në fakt Zoti, Zoti i ushtrive, do të kryejë shfarosjen e dekretuar në mes të të gjithë dheut. Dyr Ieseien 10:23 Bavarian Ja, dyr Herrgot, dyr Hörerherr, ist föst entschlossn, dös gantze Land zo n Vernichtn. Исая 10:23 Bulgarian Защото Господ Бог на Силите ще извърши, Според решението, погубление всред цялата страна. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因為主萬軍之耶和華在全地之中,必成就所定規的結局。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。 以 賽 亞 書 10:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 在 全 地 之 中 必 成 就 所 定 規 的 結 局 。 以 賽 亞 書 10:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 在 全 地 之 中 必 成 就 所 定 规 的 结 局 。 Isaiah 10:23 Croatian Bible Jahve, Gospod nad Vojskama, poharat će, kako odredi, svu zemlju. Izaiáše 10:23 Czech BKR Pohubení, pravím, a to jisté, Pán, Hospodin zástupů, učiní u prostřed vší této země. Esajas 10:23 Danish thi Ødelæggelse og fastslaaet Raad fuldbyrder Herren, Hærskarers HERRE, over al Jorden. Jesaja 10:23 Dutch Staten Vertaling Want een verdelging, die vastelijk besloten is, zal de Heere HEERE der heirscharen doen in het midden dezes gansen lands. Ézsaiás 10:23 Hungarian: Karoli Mert elvégezett pusztítást cselekszik az Úr, a seregek Ura, mind az egész földön. Jesaja 10:23 Esperanto CXar deciditan ekstermon la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, faros en la tuta lando. JESAJA 10:23 Finnish: Bible (1776) Että Herra, Herra Zebaot, antaa tulla aivotun hävityksen koko maahan, ja hallitsee sen. Ésaïe 10:23 French: Darby Car le Seigneur, l'Eternel des armees, accomplit au milieu de toute la terre une consomption, et une consomption decretee. Ésaïe 10:23 French: Louis Segond (1910) Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l'Eternel des armées, l'accomplira dans tout le pays. Ésaïe 10:23 French: Martin (1744) Car le Seigneur l'Eternel des armées s'en va faire une consomption, même déterminée, au milieu de toute la terre. Jesaja 10:23 German: Modernized Denn der HERR HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen und demselbigen doch steuern im ganzen Lande. Jesaja 10:23 German: Luther (1912) Denn der HERR HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen, wie beschlossen ist, im ganzen Lande. Jesaja 10:23 German: Textbibel (1899) Denn ein fest beschlossenes Garaus wird der Herr, Jahwe der Heerscharen, inmitten der ganzen Erde vollführen. Isaia 10:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché lo sterminio, che ha decretato il Signore, l’Eterno degli eserciti, lo effettuerà in mezzo a tutta la terra. Isaia 10:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè il Signore Iddio degli eserciti manda ad esecuzione una sentenza finale, ed una determinazione in mezzo di tutta la terra. YESAYA 10:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena suatu kebinasaan yang tertentu akan diadakan oleh Tuhan, yaitu Tuhan serwa sekalian alam, di tengah-tengah seluruh tanah ini. Isaias 10:23 Latin: Vulgata Clementina Consummationem enim et abbreviationem Dominus Deus exercituum faciet in medio omnis terræ. Isaiah 10:23 Maori Ka oti ra hoki, ka mahia ano hoki e te Ariki, e Ihowa o nga mano, te mea i whakaritea ki waenganui i te whenua katoa. Esaias 10:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For tilintetgjørelse og fast besluttet dom fullbyrder Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, over all jorden. Isaías 10:23 Spanish: Reina Valera 1909 Pues el Señor Jehová de los ejércitos hará consumación y fenecimiento en medio de la tierra.Isaías 10:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Por tanto, el Señor DIOS de los ejércitos, hará consumación y fenecimiento en medio de toda la tierra. Isaías 10:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Pois o Eterno, o Deus Todo Poderoso, já determinou destruir todo este país e ele fará o que decidiu fazer. Isaías 10:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Pois uma destruição, e essa já determinada, o Senhor Deus dos exércitos executará no meio de toda esta terra. Isaia 10:23 Romanian: Cornilescu Şi nimicirea aceasta, care a fost hotărîtă, Domnul, Dumnezeul oştirilor, o va aduce la îndeplinire în toată ţara. Исаия 10:23 Russian: Synodal Translation (1876) ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, вовсей земле. Исаия 10:23 Russian koi8r ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, во всей земле.[] Jesaja 10:23 Swedish (1917) Ty förstöring och oryggligt besluten straffdom skall Herren, HERREN Sebaot låta komma över hela jorden. Isaiah 10:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ang kagibaan, at ang ipinasiya, gagawin ng Panginoon, ng Panginoon ng mga hukbo, sa gitna ng buong lupa. อิสยาห์ 10:23 Thai: from KJV เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธาจะทรงกระทำให้การเผาผลาญนั้นสิ้นสุดลงตามที่กำหนดไว้แล้วในท่ามกลางแผ่นดินทั้งสิ้น Yeşaya 10:23 Turkish Rab, Her Şeye Egemen RAB, Kararlaştırılan yıkımı bütün yeryüzünde gerçekleştirecek. sözcükleri genellikle ‹‹Sağ kalanlar dönecek›› diye çevrildi. Yeşaya bu sözcükleri ilk oğluna ad olarak verdi (bkz. 7:3). EÂ-sai 10:23 Vietnamese (1934) Vì Chúa, là Ðức Giê-hô-va vạn quân, đã định làm trọn sự hủy diệt trong khắp đất. |