Hebrews 7:13
King James Bible
For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.

Darby Bible Translation
For he, of whom these things are said, belongs to a different tribe, of which no one has [ever] been attached to the service of the altar.

English Revised Version
For he of whom these things are said belongeth to another tribe, from which no man hath given attendance at the altar.

World English Bible
For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.

Young's Literal Translation
for he of whom these things are said in another tribe hath had part, of whom no one gave attendance at the altar,

Hebrenjve 7:13 Albanian
Sepse ai për të cilin bëhet fjalë i përket një fisi tjetër, prej të cilit askush nuk i ka shërbyer ndonjëherë altarit;

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:13 Armenian (Western): NT
Եւ իրաւ եղաւ, որովհետեւ ա՛ն՝ որուն մասին կ՚ըսուին այս բաները, կը պատկանէր ուրի՛շ տոհմի, որմէ ո՛չ մէկը մօտեցած էր զոհասեղանին.

Hebraicoetara. 7:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen gauça hauc norçaz erraiten baitirade hura berce leinuri appartenitzen çayó, cein leinutaric nehorc ezpaitu aldarea cerbitzatu vkan.

D Hebern 7:13 Bavarian
Dyr Iesen ghoert ja zo aynn andern Stamm, von dönn was kainer öbbs zo n Suechen haat an n Altter.

Евреи 7:13 Bulgarian
Понеже тоя, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為這話所指的人本屬別的支派,那支派裡從來沒有一人伺候祭壇。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为这话所指的人本属别的支派,那支派里从来没有一人伺候祭坛。

希 伯 來 書 7:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 這 話 所 指 的 人 本 屬 別 的 支 派 , 那 支 派 裡 從 來 沒 有 一 人 伺 候 祭 壇 。

希 伯 來 書 7:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 这 话 所 指 的 人 本 属 别 的 支 派 , 那 支 派 里 从 来 没 有 一 人 伺 候 祭 坛 。

Poslanica Hebrejima 7:13 Croatian Bible
Jer onaj o kojemu se to veli pripadao je drugom plemenu, od kojega se nitko nije posvetio žrtveniku.

Židům 7:13 Czech BKR
Nebo ten, o kterémž se to praví, jiného jest pokolení, z kteréhožto žádný při oltáři v službě nebyl.

Hebræerne 7:13 Danish
Thi han, om hvem dette siges, har hørt til en anden Stamme, af hvilken ingen har taget Vare paa Alteret.

Hebreeën 7:13 Dutch Staten Vertaling
Want Hij, op Wien deze dingen gezegd worden, behoort tot een anderen stam, van welken niemand zich tot het altaar begeven heeft.

Zsidókhoz 7:13 Hungarian: Karoli
Mert a kirõl ezek mondatnak, az más nemzetségbõl származott, a melybõl senki sem szolgált az oltár körül;

Al la hebreoj 7:13 Esperanto
CXar tiu, pri kiu tio estas dirita, estas ano de alia tribo, el kiu neniu servis cxe la altaro.

Kirje heprealaisille 7:13 Finnish: Bible (1776)
Sillä se, josta näitä sanotaan, on toisesta suvusta, josta ei yksikään alttaria palvellut.

Nestle GNT 1904
ἐφ’ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα, φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν, ἀφ’ ἧς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ·

Westcott and Hort 1881
ἐφ' ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν, ἀφ' ἧς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐφ' ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν, ἀφ' ἧς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐφ’ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα, φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν, ἀφ’ ἧς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ.

Greek Orthodox Church 1904
ἐφ’ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα, φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν, ἀφ’ ἧς οὐδεὶς προσέσχηκε τῷ θυσιαστηρίῳ.

Tischendorf 8th Edition
ἐπί ὅς γάρ λέγω οὗτος φυλή ἕτερος μετέχω ἀπό ὅς οὐδείς προσέχω ὁ θυσιαστήριον

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐφ’ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα, φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν, ἀφ’ ἧς οὐδεὶς προσέσχηκε τῷ θυσιαστηρίῳ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐφ' ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν ἀφ' ἡς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ·

Hébreux 7:13 French: Darby
Car celui à l'egard duquel ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont personne n'a ete attache à l'autel;

Hébreux 7:13 French: Louis Segond (1910)
En effet, celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n'a fait le service de l'autel;

Hébreux 7:13 French: Martin (1744)
Car celui à l'égard duquel ces choses sont dites, appartient à une autre Tribu, de laquelle nul n'a assisté à l'autel;

Hebraeer 7:13 German: Modernized
Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie keiner des Altars gepfleget hat.

Hebraeer 7:13 German: Luther (1912)
Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie einer des Altars gewartet hat.

Hebraeer 7:13 German: Textbibel (1899)
Der nämlich, auf welchen das gesagt ist, gehörte einem anderen Stamme an, von dem keiner mit dem Altar zu thun hatte.

Ebrei 7:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Difatti, colui a proposito del quale queste parole son dette, ha appartenuto a un’altra tribù, della quale nessuno s’è accostato all’altare;

Ebrei 7:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Imperocchè colui, al cui riguardo queste cose son dette, è stato d’un’altra tribù, della quale niuno vacò mai all’altare.

IBRANI 7:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena segala perkara itu telah dikatakan dari hal seorang yang terhisab kepada lain suku bangsa, maka daripada suku bangsa itu seorang pun belum membuat pekerjaan di tempat korban itu.

Hebrews 7:13 Kabyle: NT
Axaṭer Ssid-nneɣ, ur d-yekki ara seg wedrum n at Lewwi, meɛna yekka-d seg wedrum nniḍen. Adrum-nni ulac deg-s ula d yiwen n lmuqeddem i gqedcen deg wudekkan n iseflawen.

Hebraeos 7:13 Latin: Vulgata Clementina
In quo enim hæc dicuntur, de alia tribu est, de qua nullus altari præsto fuit.

Hebrews 7:13 Maori
Ko te tangata hoki mona enei korero, he hapu ke tona, kahore nei tetahi o ratou i whakatata ki te aata.

Hebreerne 7:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for han som dette sies om, hørte til en annen stamme, hvorav ingen har tatt vare på alteret;

Hebreos 7:13 Spanish: Reina Valera 1909
Porque aquel del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie asistió al altar.

Hebreos 7:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque aquel del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie presidió el altar.

Hebreus 7:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porque aquele sobre quem se fazem estas afirmações pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar;

Hebreus 7:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,   

Evrei 7:13 Romanian: Cornilescu
În adevăr, Acela despre care sînt zise aceste lucruri, face parte dintr'o altă seminţie, din care nimeni n'a slujit altarului.

К Евреям 7:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.

К Евреям 7:13 Russian koi8r
Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.

Hebrews 7:13 Shuar New Testament

Hebreerbrevet 7:13 Swedish (1917)
Den som detta säges om hörde nämligen till en annan stam, en stam från vilken ingen har utgått, som har gjort tjänst vid altaret.

Waebrania 7:13 Swahili NT
Naye Bwana wetu ambaye mambo hayo yote yanasemwa juu yake, alikuwa wa kabila lingine, na wala hakuna hata mmoja wa kabila lake aliyepata kutumikia madhabahuni akiwa kuhani.

Hebreo 7:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't yaong tungkol sa kaniya ay sinasabi ang mga bagay na ito ay naukol sa ibang angkan, na doon ang sinoma'y hindi naglilingkod sa dambana.

ฮีบรู 7:13 Thai: from KJV
เพราะว่าท่านที่เรากล่าวถึงนั้นมาจากตระกูลอื่น ซึ่งเป็นตระกูลที่ยังไม่มีผู้ใดเคยทำหน้าที่ปรนนิบัติที่แท่นบูชาเลย

İbraniler 7:13 Turkish
Kendisinden böyle söz edilen kişi başka bir oymaktandır. Bu oymaktan hiç kimse sunakta hizmet etmemiştir.

Евреи 7:13 Ukrainian: NT
Про Кого бо се говорить ся, з иншого колїна був, з котрого нїхто не приступав до жертівнї.

Hebrews 7:13 Uma New Testament

Heâ-bô-rô 7:13 Vietnamese (1934)
Vả, Ðấng mà những lời đó chỉ về, thuộc một chi phái khác, trong chi phái đó chưa từng có ai dự việc nơi bàn thờ.

Hebrews 7:12
Top of Page
Top of Page